Re: [請教] 全羅不標調號

看板TW-language (臺語板)作者 (七面殺手)時間15年前 (2011/03/05 02:15), 編輯推噓14(14034)
留言48則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hangea (Li)》之銘言: : http://www.de-han.org/pehoeji/tbcl/index.htm : 其中有一些POJ的寫作,如果是漢羅,可以靠前後文推敲, : 那閱讀上即便不標調號也沒有困難, : 但像這幾篇,假如不看漢字對照,我大概只有零星的片段看得懂, : 想問一下版上的先進們在不看漢字的狀況下看得懂嗎? 我可以看的懂全羅文章,有時甚至不需要調號(人名例外), 但是只限於看近代台語, 日本時代的台語我就沒有辦法,因為很多詞很陌生, 例如 母語是咱 ê「活命」。 那個活命我會一時看羅馬字會意不過來, 因為我不會將這個詞拿來形容動物以外的東西。 更難的→ Lan2 sann-kap lip8-tsi3,tsu7-tsip8 lai hap8-it。 咱 相佮 立志 聚集 來 合一 這根本就是台語文言文了,沒調號鬼看的懂。 : 還有另一個問題是關於變調,我每次變調都要想個幾秒鐘,沒有辦法馬上反應過來, : 我知道是7→3→2→1→7,48互相,5→3(7), 口訣我教你 主流腔(漳腔) 5→7→3→2→1→7 4→懸 8→低 泉腔的 5→3→2→9→3 1→7 4→懸 8→低 - 有的泉腔會教5→3→2→1→7→3 但這是不夠泉的泉腔 事實上泉腔 2會變9(也就是泉腔聲調的第6聲) 第9聲就是「白白白」第一個白的音調就是了 接近5 但是音更高一點 要背就背更泉的口訣 聽到音才會辯出本調 48互相只限於南部優勢腔,中北部東部都不適用, 因此我建議背4→懸 8→低,這也可用於南部腔。 我建議你口訣用臺語來背 573217一口氣全變調背出來 再來就 4→懸 8→低 泉腔背來是用來特殊情形活用的 不是我們平常在讀文章轉音用 除非你是海口人 但我建議泉腔口訣也背一下 就只是一支電話號碼而己 當你要活用的時候 你會很高興你有背過 : 今天修臺語課,老師說唸久了就習慣了,請問版上的先進們有沒有什麼撇步呢? : 最後是好奇版上的人們對於臺語文的未來發展是偏向全羅或是全漢呢? : 我知道教育部的傾向於全漢,沒有字就自己造字, : 但事實上很多字也並非源自於漢語,如果走全漢, : 是否又會無法切割與中國之間的相聯性呢? : 我問了巫義淵老師,他說 : 自己雖然是受漢文教育,但若有人主張羅馬字,他並不反對, : 他認為漢字耽誤了太多太多時間,即便已古稀之年,他漢字也還是沒學透。 「全漢+無法確定或太過艱難的用字用羅馬字+外來語羅馬字」 我想這是最好讓民眾接受的 因為民眾就是只接受漢字為主 漢字是台灣人的信仰 當然好接受 不代表學的輕鬆 台語特有漢字全學超過5000個 但是沒辦法 除非來個獨裁者 不然當台灣人的神主牌仔上面是寫漢字的時候 就不要妄想全羅有可能會成功了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 223.141.126.228

03/05 12:39, , 1F
請問"口訣用臺語來背 573217一口氣全變調背出來"有特殊的用
03/05 12:39, 1F

03/05 12:43, , 2F
意嗎?? 謝謝原PO的解答~~
03/05 12:43, 2F
分開背的話,可能就會5→7→3 2→1→7,卻臨時忘記3要變2, 全變調來背就可以讓每個數字之間緊緊相黏。

03/05 12:54, , 3F
其實幾週之前我還是認為漢字才是正統 但我昨天閱讀完蔣為文
03/05 12:54, 3F

03/05 12:55, , 4F
教授寫http://tinyurl.com/4r6q7vf才知道漢字誤人不淺啊XD
03/05 12:55, 4F

03/05 13:35, , 5F
大推..以前我在板上也質疑過 閩南語是漢語系
03/05 13:35, 5F

03/05 13:36, , 6F
或者說 我質疑的是 百越不是漢語系
03/05 13:36, 6F

03/05 13:38, , 7F
當代閩南語 如此多的漢辭 是後來的演變.借用.漢化
03/05 13:38, 7F

03/05 13:40, , 8F
就好像 近代 我們也曾借用過日辭日音 父-多桑 老婦-歐巴桑
03/05 13:40, 8F

03/05 13:42, , 9F
越南話也有很多漢辭 法語辭 北越是百越.閩南也是百越
03/05 13:42, 9F

03/05 13:43, , 10F
北越話語閩南話的近代差異 是秦漢之後才漸邁向不同的演化道路
03/05 13:43, 10F

03/05 13:47, , 11F
為何說秦漢 猜測秦始皇鑿通靈渠後 強化了中原對百越的控制
03/05 13:47, 11F

03/05 13:50, , 12F
首先受最大影響的是廣東 猜想 當時廣東對中原的理解有特別的
03/05 13:50, 12F

03/05 13:53, , 13F
領悟 以致於 冼夫人先後附於南陳及隋
03/05 13:53, 13F

03/05 14:08, , 14F
明朝前 台平民吸納漢字漢辭的方式 與 晚清台人吸收日字日音
03/05 14:08, 14F

03/05 14:10, , 15F
是相同的 尤其這兩個時代貿易極大地拓展 促進文化交流吸收
03/05 14:10, 15F

03/05 14:19, , 16F
台語基於漢字是偏頗了 台語中的漢字漢辭 就好像日語中也大量
03/05 14:19, 16F

03/05 14:19, , 17F
取用漢辭與英語
03/05 14:19, 17F

03/05 14:22, , 18F
當我們試圖建構台語文字時 日本人等的經驗可以參考
03/05 14:22, 18F

03/05 14:58, , 19F
蔣文是好 但是 他說的東西 就算不是文科生也可以很容易的思考
03/05 14:58, 19F

03/05 14:59, , 20F
出梗概 對此我有點失望 失望於人民的理性思辯
03/05 14:59, 20F

03/05 15:00, , 21F
這樣的文章早就應該是語言文化思想主流
03/05 15:00, 21F

03/05 15:01, , 22F
不必等蔣為文來告訴我們 我們應自動以思辯批判的精神檢視一切
03/05 15:01, 22F

03/05 15:02, , 23F
這才是科學精神 才會進步
03/05 15:02, 23F

03/05 15:08, , 24F
平心而論 漢字/形意字 也有好處 是數千年後 不論語音如何改
03/05 15:08, 24F

03/05 15:09, , 25F
變 時人閱讀古典籍都不會太麻煩 可能文字的演化比語音緩慢
03/05 15:09, 25F

03/05 15:12, , 26F
講到這我就好奇民初還是清末中國不是也有廢漢字改拉丁字母
03/05 15:12, 26F

03/05 15:12, , 27F
的呼聲 不知狀況為何 樓上最後兩句所講的是漢字的好處
03/05 15:12, 27F

03/05 15:13, , 28F
但缺點也是多於好處 太難上手了 花費太多時間精力在這上面
03/05 15:13, 28F

03/05 15:14, , 29F
另外 拉丁字母化的另一壞處 我想是各民族間便無法有共同的
03/05 15:14, 29F

03/05 15:14, , 30F
文字可以溝通
03/05 15:14, 30F

03/05 15:15, , 31F
假若當時沒有統一文字 包袱也就不會那麼地沉重了吧
03/05 15:15, 31F
※ 編輯: KILLER7 來自: 223.141.126.228 (03/05 17:54)

03/06 15:33, , 32F
若不以漢字為宗 外文可參考日本法則 直接取用外國音
03/06 15:33, 32F

03/06 15:39, , 33F
例 AUSTRALIA直接唸英文 不譯唸o-tsiu deautsch kok取代
03/06 15:39, 33F

03/06 15:40, , 34F
TIK KOK
03/06 15:40, 34F

03/06 15:44, , 35F
太難上手-對正常小孩來說 還好 對老人與外國人來說 書寫採
03/06 15:44, 35F

03/06 15:46, , 36F
拼音字/注音文 有幫助 (類似日本漢字標音)
03/06 15:46, 36F

03/06 15:53, , 37F
採用外文音也有壞處 字辭典的辭會大量增加 辭的脈絡會變複雜
03/06 15:53, 37F

03/06 15:55, , 38F
例如 我們要唸e-mail 或者唸'電子批' (外來語)
03/06 15:55, 38F

03/06 17:08, , 39F
我覺得太難上手以華語而言還好 最近修了臺語課 發現若臺語
03/06 17:08, 39F

03/06 17:13, , 40F
來唸一個字有時會有好幾個音 如"節"不同音用在不同地方
03/06 17:13, 40F

03/06 17:15, , 41F
華語的破音字較少 頂多一字對多義比較複雜
03/06 17:15, 41F

03/06 17:15, , 42F
臺語(我不知其他所謂的漢語方言是否也如此)則是一字對多義
03/06 17:15, 42F

03/06 17:16, , 43F
而且又根據其義同時對應於一字對多音
03/06 17:16, 43F

03/06 17:19, , 44F
假如僅止於文白讀音那也就罷了 麻煩的是白讀有時也不只一音
03/06 17:19, 44F

03/06 17:19, , 45F
另外我以為全羅最麻煩的部份就是樓上所言 辭的脈絡追尋不易
03/06 17:19, 45F

03/06 20:18, , 46F
要重建台灣文字 應當先整理研究平埔語言文化 否則 '不以漢字
03/06 20:18, 46F

03/06 20:19, , 47F
為宗'難以實現 基隆雞籠 艋舺 這類的用法永難澄清
03/06 20:19, 47F

03/13 01:25, , 48F
台語e前途是漢羅,全漢全羅攏歹用,其他拼音文字是譀古
03/13 01:25, 48F
※ 編輯: KILLER7 來自: 223.141.126.228 (03/22 23:08)
文章代碼(AID): #1DSIn8yy (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1DSIn8yy (TW-language)