[詞彙] 欲吃蒼蠅的人自己"?"

看板TW-language (臺語板)作者 (50)時間11年前 (2014/11/23 04:27), 編輯推噓3(3023)
留言26則, 7人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
如標題 這句話如果是以閩南語為母語的人應該不時聽到, 「欲吃蒼蠅的人自己『合』」, 指的是自食其力,想要好處就靠自己動手的意思。 在此想問"合"字的意思,這樣的寫法正確嗎? 字面上聽起來像是動物獵捕時,叼走獵物的動作。 有人知道更多的函義嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.230.80.208 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1416688031.A.8C4.html

11/23 09:53, , 1F
有閉上嘴巴的意思 我家小狗吃蝴蝶 也是用"合"
11/23 09:53, 1F

11/23 11:33, , 2F
『合』應該沒有問題,倒是『蒼蠅』應該是『胡蠅』
11/23 11:33, 2F

11/23 11:51, , 3F
hap
11/23 11:51, 3F

11/23 16:04, , 4F
hap 是動詞,伸手掌迅速將小物體抓貼在掌心中不使其逃逸.
11/23 16:04, 4F

11/23 16:06, , 5F
有人反應快能抓蒼蠅.但不會吃吧? 那是笑話.
11/23 16:06, 5F

11/23 20:02, , 6F
欱(hap4)
11/23 20:02, 6F

11/23 20:04, , 7F
"欱胡蠅"=喝西北風
11/23 20:04, 7F

11/23 21:17, , 8F
有鄉間人語:"hap水雞"(捕青蛙),"你hap有無?"
11/23 21:17, 8F

11/23 21:19, , 9F
古早人夜間持電土燈,到田裡找青蛙,下網羅之.
11/23 21:19, 9F

11/26 01:40, , 10F
很傳統的生活..如果我也繼承祖業,現在也許是個海口人
11/26 01:40, 10F

11/26 01:53, , 11F
hap水雞頗為傳神,也知道這說法,但平常不易脫口而出
11/26 01:53, 11F

11/26 02:33, , 12F
使用頻率和生活經驗息息相關
11/26 02:33, 12F

11/26 14:23, , 13F
說得好,完全同意
11/26 14:23, 13F

11/26 18:32, , 14F
就像我外嬤年輕時在蔗園"縖蔗篾仔",到父母輩時已罕聽聞
11/26 18:32, 14F

11/26 18:45, , 15F
她小時候是要摘野菜回來家中煮的,一些菜名我從來沒聽過
11/26 18:45, 15F

11/26 18:48, , 16F
她的一些用詞也和我不同,有一次我說流浪貓是"野貓"
11/26 18:48, 16F

11/26 18:49, , 17F
她說不對,是"山貓"
11/26 18:49, 17F

11/26 18:58, , 18F
k大你說的"縖蔗篾仔"的篾是念ha5嗎?
11/26 18:58, 18F

11/26 21:33, , 19F
縖(ha5)
11/26 21:33, 19F

11/26 22:08, , 20F
那"山"是形容山林野外之處.台灣多丘,許多動物覓其間.
11/26 22:08, 20F

11/26 22:10, , 21F
如"山羌/山貓/山產...."詞.
11/26 22:10, 21F

11/26 22:38, , 22F
山貓一詞讓我想到純野生種的貓,有些意想不到
11/26 22:38, 22F

11/26 22:43, , 23F
s大這麼說,我才想起"山寮"指的是外圍的聚落,不一定有山
11/26 22:43, 23F

11/26 23:47, , 24F
流浪貓不等於野貓.但是大半的都市流浪貓都是野生的品類.
11/26 23:47, 24F

11/26 23:49, , 25F
野生貓是無法抓來養的,牠不聽從人類,會逃跑.
11/26 23:49, 25F

11/27 00:15, , 26F
貓之野望...
11/27 00:15, 26F
文章代碼(AID): #1KSF6VZ4 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KSF6VZ4 (TW-language)