Fw: [爆卦] 謝龍介教台語俗語
看板TW-language (臺語板)作者Sinchiest (超級Sinchi)時間9年前 (2015/10/22 23:29)推噓2(2推 0噓 2→)留言4則, 3人參與討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1M9GAYRE ]
作者: sizumaru (藏書界竹野內豐) 看板: Gossiping
標題: Re: [爆卦] 謝龍介教台語俗語
時間: Mon Oct 19 22:47:56 2015
※ 引述《bigfish0330 (大魚0330)》之銘言:
: 謝龍介說俗語
: https://www.youtube.com/watch?v=v8jDUPD3QO4
: 謝龍介說俗語2-成語篇
: https://www.youtube.com/watch?v=fUvIxppHAqk
: 我看謝龍介不用當什麼國民黨議員了沒前途,不如
: 擔任未來臺灣復興台語的領導者,或是布袋戲的旁白好了XDDDDDDDDD
如果這是演講比賽,謝選手講完演講,
藏書界竹野內豐應該是這麼講評的。
謝選手----「謝」這個姓氏,在南部台語多唸tsia7,大約是ㄐㄧㄚ的音,
其實過往有明顯地域差別,不過現在大多人都唸sia7了。
----他長期在南台深耕,與民間大眾接觸甚久,
一口流利台語,氣口十足,說話確實鏗鏘有力,值得讚許。
而且謝選手的腔調有濃濃的「台南味」,
最明顯的就是「硬娶的新娘袂愛你」那個「娘」,
唸成「nioo5」而非通行腔的「niu5」,相當獨特,
這種在地的腔調,值得好好保存。
https://youtu.be/v8jDUPD3QO4?t=11s
(語文競賽講評都是這樣的,先褒獎,再細部挑毛病。)
但是謝選手的台語,雖愛掉書袋,但有明顯的受到俗音影響。
在語文競賽當中,務必小心,
遇到龜毛的評審,可能扣分。(不好意思我就是龜毛評審)
好比「水能載舟,亦能覆舟」一句,謝選手基本上就錯了四個字。
「水」字謝選手讀成「ㄗㄨㄧˋ」,
當然在台灣民間是有人遇到自然界常見事物,一律讀成白話音的習慣,
例如陳水扁的「水」、蔡培火的「火」、洪秀柱的「柱」等等,
都是讀成白話音,並沒有遵從名字要讀文言音的規則。
然而,在讀古文成語的時候,應注意到盡量讀文音。
基本上,若是台灣傳統文人聽到謝選手的講法,是會偷笑的(啊~伊無讀冊啦)。
那麼,這句「水能載舟,亦能覆舟」的「水」,到底怎麼唸呢?
應該唸成「sui2」(ㄙㄨㄧˋ)。
「載」字本是第三調,變調成第二調,在這裡應讀如「ㄗㄞˋ」。這是第二個錯誤。
「亦」字台語是ik8,謝選手讀如「也」(ia7)。這是第三個錯誤。
「覆」字台語是hok,變調後應該變為高入聲的hok8。這是第四個錯誤。
https://youtu.be/v8jDUPD3QO4?t=36s
再來,「人非聖賢,孰能無過?」這句。錯了兩個字。
「人」字在此讀成「jin5」,不應讀成白話的「ㄌㄤˇ」。
孰能無過的「孰」,謝選手唸成「誰」,
事實上「孰」字唸成siok8,跟「俗」的台語一樣。
https://youtu.be/v8jDUPD3QO4?t=1m10s
接著看下半場,謝龍介說俗語2-成語篇。
「心口不一」,謝選手本來應該是可以唸對的,
可惜可能情緒加太重,「不一」兩字發音幾乎跟國語一模一樣。應該是拖太長音了。
「不一」兩字都是入聲字,唸成「put it」,期望下次比賽的時候,
不要讓情緒的表現,影響到你的發音,那很可惜。
不要懷疑,每個評審都是拉長耳朵在聽你的入聲字,收ptk收得漂不漂亮。
https://youtu.be/fUvIxppHAqk?t=17s
「販夫走卒」,這句成語應該是這麼寫的,沒有寫「凡夫走卒」的吧?
「販夫走卒」的話,「販」字唸成huan3,變調後唸「ㄏㄨㄢˋ」,
順帶一提,「公寓/成屋」台語道地的講法是什麼?就是「販(ㄏㄨㄢˋ)厝」。
再來,「走」在此應唸文音,唸「ㄗㄛˋ」,不念「ㄗㄠˋ」。
https://youtu.be/fUvIxppHAqk?t=1m5s
「言在意外」,「意」本調是i3,變調後唸成「ㄧˋ」。
「外」的文讀音是「gue7」,不是「gua7」。
不過,這句成語應該是「意在言外」吧!?
https://youtu.be/fUvIxppHAqk?t=1m12s
這兩支影片,往好處講,對推行台語當然有一定的作用。
雖然說裡面有很多字都講錯了,或者受到白話音的影響太多。
當布袋戲口白,可能綽綽有餘,但真的讓讀漢文的老仙仔聽到,會笑掉大牙。
況且,謝龍介的氣口,太江湖氣,彷彿隨時都要找人打架。
搭配背景的勸世歌樂曲,是毫無違和感沒錯,
但是卻更加深大眾本來就認為「台語就是古老、土氣」的成見。
台語為什麼不能是小女生輕輕柔柔的講出來呢?
容我在此放我女兒讀清代台語教材《千金譜》的影片。
https://goo.gl/vkcrwZ
再找個稍微大一點的少女,在Google搜尋「閩南語演說」跑出來的第一則影片,
一個國小六年級小女生的演講:「上趣味的一節課」。
https://www.youtube.com/watch?v=_WdYwH0ohMY
台語聽起來還是那樣的「江湖氣」、「流氓氣」、「土裡土氣」嗎?
好吧,我想應該沒有人真的把謝龍介的影片真的當台語聖經才對,
大家應該都是看過笑一笑就算了。
但是我要說的是,要學台語,應慎選教材,
有些大眾奉為神人的,或許沒那麼神。
而新的台語文化,也應該擺脫過往土俗的包袱,走向更清新進步的未來。
--
舊書店清代日治書事臺灣黃鳳姿閱讀生活童蒙http://ngtsinlam.blogspot.com/
臺語語言舊版武俠收藏家現代詩集藍墨水上游 本土。語文。舊書。文獻。
古龍手抄立石鐵臣詈語書友文青盍興乎來書法 最宅的收書人,最多書的鄉民。
神州詩社網拍夏宇備忘錄舊文獻通訊名冊寫作杜月笙章君穀尺牘昭和町池田敏雄
修補古籍王石鵬石川欽一郎畫冊書影書房書評書目民間文學豐子愷丁治磐于右任
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.224.141.243
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1445266082.A.6CE.html
→
10/19 22:49, , 1F
10/19 22:49, 1F
推
10/19 22:49, , 2F
10/19 22:49, 2F
推
10/19 22:50, , 3F
10/19 22:50, 3F
推
10/19 22:50, , 4F
10/19 22:50, 4F
→
10/19 22:50, , 5F
10/19 22:50, 5F
推
10/19 22:50, , 6F
10/19 22:50, 6F
推
10/19 22:51, , 7F
10/19 22:51, 7F
推
10/19 22:51, , 8F
10/19 22:51, 8F
推
10/19 22:52, , 9F
10/19 22:52, 9F
推
10/19 22:52, , 10F
10/19 22:52, 10F
推
10/19 22:53, , 11F
10/19 22:53, 11F
推
10/19 22:53, , 12F
10/19 22:53, 12F
推
10/19 22:53, , 13F
10/19 22:53, 13F
推
10/19 22:53, , 14F
10/19 22:53, 14F
演講有其「演」的部份,自然不會與平常說話一樣,請諒解。
推
10/19 22:53, , 15F
10/19 22:53, 15F
推
10/19 22:54, , 16F
10/19 22:54, 16F
推
10/19 22:55, , 17F
10/19 22:55, 17F
推
10/19 22:55, , 18F
10/19 22:55, 18F
感謝補充!
推
10/19 22:55, , 19F
10/19 22:55, 19F
推
10/19 22:56, , 20F
10/19 22:56, 20F
推
10/19 22:56, , 21F
10/19 22:56, 21F
推
10/19 22:56, , 22F
10/19 22:56, 22F
推
10/19 22:57, , 23F
10/19 22:57, 23F
推
10/19 22:58, , 24F
10/19 22:58, 24F
推
10/19 22:58, , 25F
10/19 22:58, 25F
推
10/19 22:58, , 26F
10/19 22:58, 26F
推
10/19 22:58, , 27F
10/19 22:58, 27F
推
10/19 22:59, , 28F
10/19 22:59, 28F
→
10/19 22:59, , 29F
10/19 22:59, 29F
推
10/19 23:00, , 30F
10/19 23:00, 30F
推
10/19 23:00, , 31F
10/19 23:00, 31F
推
10/19 23:00, , 32F
10/19 23:00, 32F
推
10/19 23:01, , 33F
10/19 23:01, 33F
推
10/19 23:01, , 34F
10/19 23:01, 34F
推
10/19 23:01, , 35F
10/19 23:01, 35F
噓
10/19 23:01, , 36F
10/19 23:01, 36F
推
10/19 23:01, , 37F
10/19 23:01, 37F
還有 503 則推文
還有 58 段內文
噓
10/20 18:33, , 541F
10/20 18:33, 541F
推
10/20 19:04, , 542F
10/20 19:04, 542F
→
10/20 19:05, , 543F
10/20 19:05, 543F
→
10/20 19:06, , 544F
10/20 19:06, 544F
推
10/20 19:41, , 545F
10/20 19:41, 545F
推
10/20 20:07, , 546F
10/20 20:07, 546F
推
10/20 20:15, , 547F
10/20 20:15, 547F
推
10/20 20:19, , 548F
10/20 20:19, 548F
推
10/20 20:22, , 549F
10/20 20:22, 549F
推
10/20 20:35, , 550F
10/20 20:35, 550F
推
10/20 20:59, , 551F
10/20 20:59, 551F
→
10/20 21:48, , 552F
10/20 21:48, 552F
推
10/20 21:49, , 553F
10/20 21:49, 553F
→
10/20 21:50, , 554F
10/20 21:50, 554F
→
10/20 21:51, , 555F
10/20 21:51, 555F
噓
10/20 21:58, , 556F
10/20 21:58, 556F
推
10/20 22:02, , 557F
10/20 22:02, 557F
噓
10/20 22:07, , 558F
10/20 22:07, 558F
到現在還在談腔調不同的問題,
前兩樓噓的鄉民不是沒仔細讀完全文(包括推文),
就是真的無法理解臺語文讀音的特殊性。若是後者,慢走不送。
推
10/20 22:12, , 559F
10/20 22:12, 559F
推
10/20 22:17, , 560F
10/20 22:17, 560F
→
10/20 22:17, , 561F
10/20 22:17, 561F
推
10/20 23:20, , 562F
10/20 23:20, 562F
推
10/20 23:23, , 563F
10/20 23:23, 563F
推
10/20 23:58, , 564F
10/20 23:58, 564F
推
10/21 01:04, , 565F
10/21 01:04, 565F
→
10/21 01:05, , 566F
10/21 01:05, 566F
有些地方有台語班、台語吟詩班等等。
推
10/21 02:45, , 567F
10/21 02:45, 567F
推
10/21 02:56, , 568F
10/21 02:56, 568F
我沒什麼聽他講台語的經驗
推
10/21 17:35, , 569F
10/21 17:35, 569F
※ 編輯: sizumaru (36.224.141.243), 10/21/2015 17:52:29
推
10/21 19:46, , 570F
10/21 19:46, 570F
推
10/21 20:34, , 571F
10/21 20:34, 571F
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: Sinchiest (36.232.152.191), 10/22/2015 23:29:40
推
10/23 10:37, , 572F
10/23 10:37, 572F
→
10/23 10:40, , 573F
10/23 10:40, 573F
→
10/23 11:06, , 574F
10/23 11:06, 574F
推
10/23 13:05, , 575F
10/23 13:05, 575F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
6
38
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章