Re: 母語能力大調查!(請回覆置底文)
看板TW-language (臺語板)作者KongCheng (骰子)時間7年前 (2017/09/14 11:12)推噓5(5推 0噓 23→)留言28則, 6人參與討論串459/476 (看更多)
※ 引述《Richter78 (The Enigma)》之銘言:
1. 您的年齡層?
20~24歲
2. 您的性別?
男
3. 您成長的地方?
臺南
4. 您自認最流利的語言?
華語(臺灣國語)
5. 您自認的母語?
如果是第一習得的語言,華語(臺灣國語)。
如果是父母最流利的語言,台語(台灣閩南語)。
6. 若您最流利語言的能力為100,您自認母語能力為何?
華語:100
台語:61
之所以覺得台語61分是因爲平常沒什麼機會說,只有回老家的時候纔會跟長輩們以台語
溝通,常常有詞彙不知如何以台語表達的情形。不過因爲自己有稍微接觸跟聲韻有關的
書籍,再加上沒事會查一下漢字的台語讀音,知道常用漢字應該如何唸出,所以認爲自
己的台語程度應該勉強及格XD
7. 您父親成長的地方?
臺南
8. 您父親最流利的語言?
台語
9. 您母親成長的地方?
臺南
10. 您母親最流利的語言?
台語或華語,她的華語比父親好很多。曾問過她腦內思考時會使用何種語言,她想了很
久之後和我說都有可能,不像父親基本上要經過類似翻譯的過程。
11. 您在家族中對長輩最常使用的語言?
和父母親都是用華語,偶爾會和父親嘗試以台語溝通,但常常又跳回華語。和媽媽說的
話,會因爲她覺得我說的太爛,就希望我換回華語。
至於和上上一代說話基本上就是用台語了,然而他們有時也會以華語回我話。
12. 您在家族中對平輩最常使用的語言?
基本上就是華語,但有時候會試着和舍妹用破破的台語聊天,然後被母親笑怎麼講得這
麼破XD
13. 您對愛人最常使用的語言?
沒有愛人,何來常用QAQ
14. 您對死黨最常使用的語言?
華語。基本上我沒遇過會在學校說台語的人,除了上鄉土語言課時。
15. 您經常使用母語的場所?(請仔細回想)
菜市場 夜市 老家 網路
基本上我只有這幾個場所有機會用台語。而網路的話是因爲我會試着以台語在自己的網
誌書寫文章。
後記:
再寫些廢話好了(誤
真的覺得父母在我小時候沒有以台語和我對話好可惜啊,導致我雖然有一點語感,但台
語的語彙能力實在很低。我現在的構詞模式似乎是遇到不知該如何以固有詞彙表達時,
直接以文讀音唸出華語詞彙,雖然距離那種很厲害的母語人士還很遠,我想總比直接換
成華語聲道好的多吧。
另外,之前看到一篇社會語言學的文章提到女性比較容易捨棄母語,改說較爲強勢的語
言。雖說可能有政治不正確之嫌,但生活週遭的確都是女性長輩華語說得比較好,而男
性長輩的閩南語口音通常比較重。覺得這種現象真令人遺憾啊......
毋管如何,感謝恁看到遮~(這馬才寫台文若傷晏矣XD)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.127.245.204
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1505358738.A.562.html
推
09/14 20:47, , 1F
09/14 20:47, 1F
看來這研究真的道出了一些趨勢......
推
09/14 21:36, , 2F
09/14 21:36, 2F
Heritage language 翻成繼承語言還是族裔語言比較好呢?之前看到本校的蔣教授似乎
翻成族群母語。我在想若父母雙方說不同的語言,那 heritage language究竟是父方的
還是母方的呢?
目前想到是認為談 heritage language時的條件得為父母雙方的語言皆為相同語言,或
是別那麼執著單語,可以將小孩的 heritage language視為兩個。感覺這個主題跟父權
也有很大的關係......
→
09/15 04:04, , 3F
09/15 04:04, 3F
你是不是回錯人了= =
※ 編輯: KongCheng (59.127.245.204), 09/15/2017 09:34:38
推
09/15 21:13, , 4F
09/15 21:13, 4F
推
09/15 21:20, , 5F
09/15 21:20, 5F
→
09/15 21:20, , 6F
09/15 21:20, 6F
→
09/15 21:20, , 7F
09/15 21:20, 7F
→
09/15 21:20, , 8F
09/15 21:20, 8F
→
09/15 21:20, , 9F
09/15 21:20, 9F
→
09/15 21:20, , 10F
09/15 21:20, 10F
→
09/15 21:20, , 11F
09/15 21:20, 11F
→
09/16 07:26, , 12F
09/16 07:26, 12F
→
09/16 07:27, , 13F
09/16 07:27, 13F
→
09/16 07:27, , 14F
09/16 07:27, 14F
推
09/16 08:24, , 15F
09/16 08:24, 15F
→
09/16 08:24, , 16F
09/16 08:24, 16F
→
09/16 08:24, , 17F
09/16 08:24, 17F
→
09/16 18:26, , 18F
09/16 18:26, 18F
→
09/17 01:59, , 19F
09/17 01:59, 19F
→
09/17 02:01, , 20F
09/17 02:01, 20F
→
09/17 02:02, , 21F
09/17 02:02, 21F
→
09/17 02:03, , 22F
09/17 02:03, 22F
→
09/17 02:04, , 23F
09/17 02:04, 23F
→
09/17 02:05, , 24F
09/17 02:05, 24F
→
09/17 02:06, , 25F
09/17 02:06, 25F
→
09/17 02:07, , 26F
09/17 02:07, 26F
→
09/17 02:09, , 27F
09/17 02:09, 27F
→
09/17 10:07, , 28F
09/17 10:07, 28F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
78