Re: [請教] 台灣會讀閩南語字的人多嗎?
前文有網友提問:為何台語沒有「妳」這個字
但隨後言論開始顛三倒四
https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1539686862.A.FA5.html
所以我認為另開新文討論為佳
====================================
這是一個完全的假議題
先講結論:台語可不可以用「妳」這個字?當然可以
有些人討論相關問題的時候常會弄混兩個概念:
1. 是否所有存在的漢字都能對應到我的語言來使用?
2. 我語言裡面存在的詞彙,是不是都能找到對應的漢字?
這兩個是截然相反的問題,答案也完全不同
但是有些人就會把兩個問題混在一起帶風向
所以有釐清的必要
1. 講的是:已經存在的漢字,是否能夠在我的語言當中,找到對應的讀音以及意義?
2. 講的是:我的語言當中存在的概念以及語音,是否能找到對應的漢字寫下來?
聰明的您一定能清楚看出分別了吧?
先講答案:
第 1 項:是。
第 2 項:否。
當有人問出:「台語裡面有沒有妳這個字」
還拿來證明「台語沒有字」
這就表示他其實已經分不清楚上面兩個問題了。
漢字這種工具的特性就是:
已經存在的符號,各個語言可以依循一定的規則自由取用 (第 1 項)
但是有需求,要再造新的符號,很困難 (第 2 項)
所以,已存在的字,我的語言如何取用,向來不是問題
漢字的侷限性向來就是「因應新概念、新語詞,造字困難」
「妳」這個字是漢字裡面現在已經存在的字
他不會因為台語而不存在
拿「妳」這個字來台語書寫使用,那更不是問題啊
讀音是什麼?就是 li2/lir2/lu2 (看你是哪種腔調) 啊
意義是什麼?就陰性第二人稱單數啊
我還跟你掛保證:這個字寫下來,還真找不出第二種意思、第二種代表詞彙
連歧義都沒有
那這樣有什麼問題?沒有嘛。
這跟台語裡面有沒有某字有什麼關係?假議題嘛。
我再舉一個例子
Mandarin 裡面有沒有「丼」這個字?
原本沒有。 (說有的麻煩你拿它造個 Mandarin 句子給我看。)
但是隨著日本料理越來越流行
這個字也就流行起來了。
唸法呢?有人唸 long2 (台語沒有 d,最接近的濁音是 l)、有人唸 tong2 (don 的訛讀)
意義呢?就是那種飯食啊。
這字再流傳一段時間,就開始有好事者跟老學究去康熙字典裡面挖了
挖一挖原來還有兩種讀音啊
一個音同「井」、一個唸作「黕」
當然這些都是韻書寫的,韻書上面當然沒有注音啊,都是用反切
所以不是只有 Mandarin 有辦法讀這個字喔,是所有語言都可以讀出來
那 Mandarin 現在有沒有這個字?有嘛。
這詞彙是什麼意思?就是那種飯啊。
再說一次,漢字的問題從來就不是「有這個字欸,那我可不可以用?怎麼用?」
所以「台語裡面沒有妳這個字」根本就是不知所云的假議題
而當我反問為什麼 Mandarin 裡面沒有女部的您的時候,之前那個搞笑網友就縮了
而且至今不敢回答這個問題 (明明用這個議題去牽扯兩性平權,是他起的討論)
因為「漢字裡面沒有女部的您」這個議題,才真正是漢字無法解決的問題
也就是我最前頭寫到的第 2 項問題:
漢字無法 (或非常難以) 新造
任何語言需要用漢字,都必然經過一段時間的訓用、磨合期
不然為什麼有五四白話文運動?「運動」很累耶
就是因為推行有一定的難度、大眾也普遍認為不可行,才需要運動啊
Mandarin 也不是一開始就可以用全漢字書寫的好嗎?
這些現象現在也還存在
為什麼學界好幾次修改字的讀音
比如「骰」子、牛「仔」褲的音?
就是跟「丼」一樣啊
有的本身不是 Mandarin
要不就是當初用了不恰當的訓用字
導致好幾種唸法都可以啊
這些都是漢字跟語言磨合所出現的問題跟成本
即使 Mandarin 跟漢字磨合這麼久了,問題還是都在
所以當前文出現這種顛三倒四的推文
→ saram: 台語必有字?鬼話. 10/19 05:18
就知道沒有跟他繼續深入討論的必要了
一個可能是他自己邏輯不清楚
第二可能是要混淆邏輯不清楚的人
他藉由否定第 1 項問題 (否定「妳」這個字在台語裡的存在)
去告訴你第 2 項問題 (所有台語裡面的詞是否都能用漢字寫) 是否定的,是鬼話
但問題是他對第 1 項問題的推論是錯的
而第 2 項問題跟第 1 項也沒有必然的邏輯關係
根據他的前後文,他的「字」指的就是漢字而已
那麽「台語必有字」當然是鬼話
沒有人說台語必有漢字。他自己說的
這個叫做自己紮稻草人,打迷糊仗
使用漢字的成本非常大、磨合期也很長
就是因為漢字無法輕易新造的特性
而每種語言之中必然有自己獨特的詞彙、概念
是現存漢字無法直接套用的
比如日文的假名就是因應這種特性而生的發明
而 Mandarin 則是還慢慢在磨合
如上所述
總之,雖然前面網友鬧版
但總算是帶出這個核心議題
正好也讓我借題詳述一下
話說回來,我之前在揣摩那位網友之前糾結的點到底是什麼
在看完他顛三倒四、繞來繞去的思考碎片
整個拼湊起來之後,我發覺他要的是:
「有沒有一種台語字,它的形狀、意義、用法、發音都跟 Mandarin 一樣?」
偶爾加一句「沒有嗎?那就自己去發明一套全新的啊!」
看到這裡,聰明的各位讀者應該都明白了
「廢話,當然沒有這種字啊!因為那就是 Mandarin 了啊!」
這就很像有個人來點餐
他要「沒有味噌跟豆腐、改用排骨酥和肉燥提味,喝起來跟排骨酥湯 90% 像的 味 噌 湯」
https://bit.ly/2DYa5Xa
廢話喔那就是排骨酥湯啊!
當我們大家從頭到尾在討論味噌湯
結果有個網友從頭到尾偏偏要說
味噌湯的口味、用料、口感一定要跟排骨酥湯一樣
不像不行
那就是 MilchFlasche 說的本位主義啊。
用排骨酥湯來解釋本位主義,希望比較淺顯易懂。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.246.36.128
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1539943735.A.414.html
※ 編輯: Chioh (27.246.36.128), 10/19/2018 18:31:03
推
10/19 18:49,
7年前
, 1F
10/19 18:49, 1F
推
10/19 20:34,
7年前
, 2F
10/19 20:34, 2F
推
10/19 21:18,
7年前
, 3F
10/19 21:18, 3F
→
10/19 21:18,
7年前
, 4F
10/19 21:18, 4F
推
10/19 22:34,
7年前
, 5F
10/19 22:34, 5F
→
10/19 22:35,
7年前
, 6F
10/19 22:35, 6F
→
10/19 22:35,
7年前
, 7F
10/19 22:35, 7F
推
10/19 22:45,
7年前
, 8F
10/19 22:45, 8F
→
10/19 22:48,
7年前
, 9F
10/19 22:48, 9F
→
10/19 22:49,
7年前
, 10F
10/19 22:49, 10F
→
10/19 22:50,
7年前
, 11F
10/19 22:50, 11F
→
10/19 22:51,
7年前
, 12F
10/19 22:51, 12F
→
10/19 22:51,
7年前
, 13F
10/19 22:51, 13F
→
10/19 22:52,
7年前
, 14F
10/19 22:52, 14F
→
10/19 22:53,
7年前
, 15F
10/19 22:53, 15F
→
10/19 22:54,
7年前
, 16F
10/19 22:54, 16F
→
10/19 22:56,
7年前
, 17F
10/19 22:56, 17F
→
10/20 01:24,
7年前
, 18F
10/20 01:24, 18F
→
10/20 01:25,
7年前
, 19F
10/20 01:25, 19F
→
10/20 01:26,
7年前
, 20F
10/20 01:26, 20F
→
10/20 01:27,
7年前
, 21F
10/20 01:27, 21F
→
10/20 01:29,
7年前
, 22F
10/20 01:29, 22F
→
10/20 01:29,
7年前
, 23F
10/20 01:29, 23F
→
10/20 01:30,
7年前
, 24F
10/20 01:30, 24F
→
10/20 01:31,
7年前
, 25F
10/20 01:31, 25F
→
10/20 01:32,
7年前
, 26F
10/20 01:32, 26F
→
10/20 01:42,
7年前
, 27F
10/20 01:42, 27F
→
10/20 01:44,
7年前
, 28F
10/20 01:44, 28F
→
10/20 01:45,
7年前
, 29F
10/20 01:45, 29F
→
10/20 01:46,
7年前
, 30F
10/20 01:46, 30F
→
10/20 01:47,
7年前
, 31F
10/20 01:47, 31F
→
10/20 01:49,
7年前
, 32F
10/20 01:49, 32F
推
10/20 05:01,
7年前
, 33F
10/20 05:01, 33F
→
10/20 05:10,
7年前
, 34F
10/20 05:10, 34F
→
10/20 05:10,
7年前
, 35F
10/20 05:10, 35F
→
10/20 05:10,
7年前
, 36F
10/20 05:10, 36F
→
10/21 00:32,
7年前
, 37F
10/21 00:32, 37F
→
10/21 00:32,
7年前
, 38F
10/21 00:32, 38F
→
10/21 00:34,
7年前
, 39F
10/21 00:34, 39F
→
10/21 07:41,
7年前
, 40F
10/21 07:41, 40F
→
10/21 07:42,
7年前
, 41F
10/21 07:42, 41F
推
10/22 11:00,
7年前
, 42F
10/22 11:00, 42F
推
10/23 22:58,
7年前
, 43F
10/23 22:58, 43F
→
10/23 22:58,
7年前
, 44F
10/23 22:58, 44F
→
10/23 23:10,
7年前
, 45F
10/23 23:10, 45F
→
10/23 23:11,
7年前
, 46F
10/23 23:11, 46F
→
10/23 23:12,
7年前
, 47F
10/23 23:12, 47F
→
10/23 23:13,
7年前
, 48F
10/23 23:13, 48F
→
10/23 23:14,
7年前
, 49F
10/23 23:14, 49F
→
10/23 23:14,
7年前
, 50F
10/23 23:14, 50F
→
10/23 23:15,
7年前
, 51F
10/23 23:15, 51F
→
10/26 00:13,
7年前
, 52F
10/26 00:13, 52F
→
10/29 16:14,
7年前
, 53F
10/29 16:14, 53F
推
12/01 21:26,
7年前
, 54F
12/01 21:26, 54F
→
12/01 21:26,
7年前
, 55F
12/01 21:26, 55F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
12
68
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章