Re: [請教] 請問“獅子”的閩南語

看板TW-language (臺語板)作者 (bucolic)時間3年前 (2021/08/24 01:23), 3年前編輯推噓4(400)
留言4則, 4人參與, 3年前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《psykadise (神銷骨朽)》之銘言: : 想請問各位先進,獅子的閩南語是講“獅”還是“獅仔”? 台灣總督府出版的台日大辭典有收獅子sai-chu2和獅仔sai-a2。 https://news.ltn.com.tw/news/politics/paper/682871 獅子會的正式台語讀法是sai-chu2-hui7。 平常提到獅子只會說獅sai。廈門話聖經和現代台語聖經都是這麼翻譯。 -- 單眼皮: 目睭單絢(toaN-sun5)。 雙眼皮: 目睭重絢。 1931 年 熊谷良正 《臺灣語之研究》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.130.124 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1629739400.A.0C7.html

08/24 09:57, 3年前 , 1F
我嘛感覺平常時干焦講一字「獅」
08/24 09:57, 1F

08/24 11:58, 3年前 , 2F
著啊,著是「獅」一字爾
08/24 11:58, 2F

08/24 16:21, 3年前 , 3F
弄「獅」
08/24 16:21, 3F
https://www.youtube.com/watch?v=KkeoMCOAYF4
馬英九第一遍全用白讀,第二遍全用文讀。 1. sai-a2-hoe7 2. su-chu2-hoe7 正確版 白+文 sai-chu2-hoe7

08/24 21:18, 3年前 , 4F
《臺日大辭典》有收〔獅仔〕。( http://bit.ly/2WcVJAF )
08/24 21:18, 4F
To-sia7. ※ 編輯: ostracize (111.240.130.124 臺灣), 08/24/2021 21:55:27
文章代碼(AID): #1X8zc837 (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1X8zc837 (TW-language)