[請教] 這是否是閩南語?如果是,大致的內容又是?

看板TW-language (臺語板)作者 (台南空三小鳥)時間6月前 (2023/10/22 02:14), 編輯推噓7(7038)
留言45則, 6人參與, 6月前最新討論串1/1
https://imgur.com/kPzKUrL
個人算粗通台語口語,漢字表記也大致能懂,但完全無法理解拼音。上圖內容似乎和印象 中的台羅有相似之處,但是又無法確定,因此來板上請教。主要想搞清楚上文究竟是: 1.閩南語/廈門腔(對岸閩南語標準,據說和台語接近) 2.閩南語/其他的腔調 3.壓根不是閩南語 哪一種?如果是1或2,大致上是在說啥?(滿好奇為什麼他通篇拼音,卻突然打幾個漢字, 是某種特殊表記法嗎) 在下第一次在此發文,還請多指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.249.189 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1697912099.A.E2B.html

10/22 03:05, 6月前 , 1F
我大概猜的出第一句‘’羅馬字原本就不是自己的文化產物‘
10/22 03:05, 1F

10/22 03:05, 6月前 , 2F
10/22 03:05, 2F

10/22 06:58, 6月前 , 3F
記羅馬拼音就跟記漢字注音差不多一個字大概記一種音 再用小
10/22 06:58, 3F

10/22 06:58, 6月前 , 4F
時候學呼音的方式 只是閩南語連續變調比較複雜罷了
10/22 06:58, 4F

10/22 06:59, 6月前 , 5F
kㄍ g為我的聲母
10/22 06:59, 5F

10/22 07:00, 6月前 , 6F
韻尾的k t h p不只不送氣 也不除阻
10/22 07:00, 6F

10/22 07:02, 6月前 , 7F
聲調跟學注音時候差不多 陽平都是上揚的 通行腔變調偏中平
10/22 07:02, 7F

10/22 07:02, 6月前 , 8F
或低平 注音的陽平為ˊ 閩南語為^
10/22 07:02, 8F

10/22 07:04, 6月前 , 9F
幫贊轉寫如下 您在判斷是不是您所判斷的
10/22 07:04, 9F

10/22 07:05, 6月前 , 10F
提示 ˋ-都是去聲
10/22 07:05, 10F

10/22 07:05, 6月前 , 11F
ˊ為上聲
10/22 07:05, 11F

10/22 07:05, 6月前 , 12F
入聲跟陰平一樣不標或'
10/22 07:05, 12F

10/22 07:07, 6月前 , 13F
羅馬字原本著毋是家治个產物
10/22 07:07, 13F

10/22 07:07, 6月前 , 14F
產物前面接文化
10/22 07:07, 14F

10/22 07:08, 6月前 , 15F
用北京話个拼音
10/22 07:08, 15F

10/22 07:09, 6月前 , 16F
敢真正有比別儂較自信
10/22 07:09, 16F

10/22 07:10, 6月前 , 17F
佇我儂眼裏
10/22 07:10, 17F

10/22 07:12, 6月前 , 18F
這佮民族自卑無啥縒
10/22 07:12, 18F

10/22 07:17, 6月前 , 19F
用北京話个拼音共外國番仔解說逐位个地名
10/22 07:17, 19F

10/22 07:20, 6月前 , 20F
毋干焦是外國番仔聽無汝咧講啥乜死儂頭骨
10/22 07:20, 20F

10/22 07:22, 6月前 , 21F
嘛是對逐位仔儂个母語袂尊重
10/22 07:22, 21F

10/22 07:22, 6月前 , 22F
以上轉寫完了
10/22 07:22, 22F

10/22 07:24, 6月前 , 23F
不送氣不除阻大概就像英語語速快的情況下會產生的現象 但閩
10/22 07:24, 23F

10/22 07:24, 6月前 , 24F
南語是平常都這樣 不分語速
10/22 07:24, 24F

10/22 07:26, 6月前 , 25F
我猜倘若是臺語不是閩南語的話 那就是偏漳的腔口 我大致上
10/22 07:26, 25F

10/22 07:26, 6月前 , 26F
看發音來是這樣
10/22 07:26, 26F

10/22 07:27, 6月前 , 27F
因為廈門閩南語的韻母應該看不太到ei的存在
10/22 07:27, 27F

10/22 07:28, 6月前 , 28F
看這基本就是在使用臺羅的人
10/22 07:28, 28F

10/23 00:32, 6月前 , 29F
若只有五音調,一該是泉州話.番仔是大陸人常用詞.台語人少說
10/23 00:32, 29F

10/23 01:54, 6月前 , 30F
補充:馬來西亞華人說的"番仔"不光指土著(很少數)而是泛指
10/23 01:54, 30F

10/23 01:55, 6月前 , 31F
華人以外的種族.如印度人馬來人英國人....全部都是番仔.
10/23 01:55, 31F

10/23 01:56, 6月前 , 32F
這是當地華人告訴我的.
10/23 01:56, 32F

10/23 01:57, 6月前 , 33F
我認為廈門一帶的閩南語人也有這樣的習慣.
10/23 01:57, 33F

10/23 07:05, 6月前 , 34F
這是捌台羅兮外國福建語使用者,毋是台灣人
10/23 07:05, 34F

10/23 07:05, 6月前 , 35F
照伊所用兮詞彙來看著知矣
10/23 07:05, 35F

10/23 19:37, 6月前 , 36F
同意.
10/23 19:37, 36F

10/24 00:39, 6月前 , 37F
好好奇福建語使用教育部台羅的脈絡;不過如果慣用教會羅
10/24 00:39, 37F

10/24 00:39, 6月前 , 38F
馬字的人,應該也不會有這種彷彿北京語才是羅馬拼音正統
10/24 00:39, 38F

10/24 00:39, 6月前 , 39F
的想法
10/24 00:39, 39F

10/24 01:24, 6月前 , 40F
從鼓浪嶼教會出發往南洋與台灣的宣教士(叫牧師?)把聖經
10/24 01:24, 40F

10/24 01:25, 6月前 , 41F
也帶了,他們幾乎都會說閩南語(廈門話),否則無法傳教.
10/24 01:25, 41F

10/24 01:26, 6月前 , 42F
他們就擅長教羅字.當地說福建話(混泉漳)的華人想學拼音
10/24 01:26, 42F

10/24 01:28, 6月前 , 43F
就不難了.我曾看檳城福建話播客網頁,就是這種拼音字,但參
10/24 01:28, 43F

10/24 01:29, 6月前 , 44F
雜了太多馬來語難以識別.(當地人無礙)
10/24 01:29, 44F

10/24 10:16, 6月前 , 45F
番仔VS販仔?
10/24 10:16, 45F
文章代碼(AID): #1bD1KZuh (TW-language)
文章代碼(AID): #1bD1KZuh (TW-language)