Re: [情報] 台灣閩南語推薦用字(第3批)

看板TW-language (臺語板)作者 (Astroviolin)時間14年前 (2009/10/04 07:32), 編輯推噓25(25069)
留言94則, 13人參與, 最新討論串2/3 (看更多)

10/04 01:54,
"大家說:大家好"(我婆婆說:大家好)
10/04 01:54

10/04 01:55,
"大官現在做大官"(我公公現在當大官).
10/04 01:55

10/04 01:56,
這是笑話嗎?
10/04 01:56

10/04 01:57,
還是教育部又來整人了?
10/04 01:57
個人覺得您總是用其他語言的觀點來評斷您的批評目標 這樣實在是毫無討論意義 照您這樣說 同樣在 Mandarin 裡面我也可以隨便舉很多例子來嘲笑一番啊 "老子的老子不知叫什麼名字" (古時楚國人李耳的父親不知道叫什麼名字) "看著山林中的植物一片生氣勃勃, 我也不再生氣了" "太魯閣風光明媚, 居民也覺得好風光" 隨便舉都是一些例子 您說, 好笑嗎? 怎麼大家求學歷程中考試不斷有一詞多義的整人題目 就沒聽您出來笑一笑啊? 就算是英文也可以隨便造很多這樣的句子啊 "I can can a can with a can." 這裡有幾種 can? 古代漢文更多呢 您要是唸過些書, 考過正規教育的考試 肯定考過一詞多義呀 光 "下列四個選項中的「是」, 何者與其他三個不同?" 說不定就考倒您了 同一組漢字換了不同唸法意思改變的例子也多著呢 看到這麼整人的題目, 您怎麼都沒笑一個呀? 何況這種一詞多義 往往給一些自尊自負又愛掉書袋的中華文化愛好者一解釋起來 就變成 "絕妙" 跟 "博大精深" 呢 還可以給您考試, 評鑑您有沒有文化呢 今天台語文不過是出了推薦用字, 推薦您用一用 不照著用也不扣您分 您怎麼就坐不住啦 您總是愛用 Mandarin 的標準來評斷 我覺得實在是閒抬槓 客語裡面的福德正神叫 "伯公", 所以呢? 這算是個笑話嗎? 那笑點實在頗低... 當然, 台語跟客語的教育部薦用字既然公佈, 自是可受公評 但我相信許多學者們經過一段時間的共同研究及討論 整理出來的列表 自然會比坐在電腦前面看著新聞科科笑的您稍稍專業那麼一喵喵 要是對字詞有疑慮 理應提出您自己對用字用詞的見解 否則我實在弄不懂 每次用個漢字也要被您笑, 用個羅馬字也要被您笑 您怎麼這麼愛笑我實在不知道 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.170.179.14

10/04 09:27, , 1F
用羅馬字書寫就沒有這個問題 比方s大舉的例
10/04 09:27, 1F

10/04 09:28, , 2F
ta1 ke1 kong2: tak8 ke7 hoo2. 閩南語的"大家"漢字也非大家
10/04 09:28, 2F

10/04 09:29, , 3F
s大忽視語音上完全不同的事實 也不管公公與大家在閩南語用字
10/04 09:29, 3F

10/04 09:30, , 4F
上一定會用不同的字 因為語音根本不一樣 不免感覺為反而反
10/04 09:30, 4F

10/04 09:32, , 5F
喔喔 抱歉 ta1 ke1 是婆婆 我昏頭了 科科
10/04 09:32, 5F

10/04 09:33, , 6F
ta1 kuann1 公公跟tua7 kuann1大官的前一個成份也是不同
10/04 09:33, 6F

10/04 09:48, , 7F
感覺TA-KE/TA-KUA(N)的TA用"大"字,就像O-BA-SAN公布正
10/04 09:48, 7F

10/04 09:51, , 8F
名為"歐巴桑",定O為歐破音字一樣(華語).雖然有典可考,
10/04 09:51, 8F

10/04 09:52, , 9F
但音值調值差距太大,是否用同音假借較合理?(如"凋")
10/04 09:52, 9F

10/04 13:28, , 10F
原po對他不要太認真,他是來酸的..
10/04 13:28, 10F

10/04 14:16, , 11F
saram 根本不意外 一個希望台語自然死去的人 一個投國民黨自
10/04 14:16, 11F

10/04 14:17, , 12F
認為是中國的人 不酸就說不過去了 他根本看不慣台語的發展
10/04 14:17, 12F

10/04 19:10, , 13F
當然要笑了. 能不笑嗎? 教育部要規範"大家"是丈夫的媽, 那麼
10/04 19:10, 13F

10/04 19:11, , 14F
every bady 是什麼詞?
10/04 19:11, 14F

10/04 19:12, , 15F
"大家好"是一個慣用語詞, 現在婆婆等於"大家"了, 不是混用?
10/04 19:12, 15F

10/04 19:13, , 16F
你若要打一篇完整的台文文章, 你怎麼擺平這個矛盾?
10/04 19:13, 16F

10/04 19:14, , 17F
漢羅怎麼難看, 也比規範的台文好上一百倍.
10/04 19:14, 17F

10/04 19:16, , 18F
抱歉body打錯....:)
10/04 19:16, 18F

10/04 19:17, , 19F
如果硬要使用擬音, 也可以找一個接近的音字. 女主家, 男主外
10/04 19:17, 19F

10/04 19:18, , 20F
男性家長去外面賺錢, 說他"當官"也是敬稱. 女家長掌一家內務
10/04 19:18, 20F

10/04 19:19, , 21F
說她"當家"也合理. 但那是"大"嗎?
10/04 19:19, 21F

10/04 19:21, , 22F
"當/擔"怎麼都不能用"大"表達不是嗎?
10/04 19:21, 22F

10/04 19:22, , 23F
還有x大, 發言別偏離了主題.謝謝.
10/04 19:22, 23F

10/04 19:23, , 24F
這裡別用正治正確來說服我.
10/04 19:23, 24F

10/04 19:56, , 25F
問題有兩個,一個是一詞多義,一個是選用的字恰當與否。
10/04 19:56, 25F

10/04 19:59, , 26F
我覺得前者可以用前後文來判斷。而後者,我也覺得大官大家
10/04 19:59, 26F

10/04 20:02, , 27F
不太便民,如果用「擔官」「擔家」,一念出口就懂意思。
10/04 20:02, 27F

10/04 21:43, , 28F
從教育部的辭典查詢結果來看,「大官」、「大家」的ta
10/04 21:43, 28F

10/04 21:43, , 29F
也只是替用字而已,那我也覺得儘量不要用這種易混淆的
10/04 21:43, 29F

10/04 21:44, , 30F
字較好,當然會用這個字一定是經過討論的,考量如何我
10/04 21:44, 30F

10/04 21:44, , 31F
們就不得而知了。
10/04 21:44, 31F

10/04 21:46, , 32F
上面應該是說,用「大」來寫ta也只是替用字
10/04 21:46, 32F

10/04 21:48, , 33F
另外,我覺得tang-si5寫作「當時」也容易混淆
10/04 21:48, 33F

10/04 22:22, , 34F
有人有點見笑轉受氣... 趣味趣味
10/04 22:22, 34F

10/04 22:45, , 35F
你確定閩南語tak8 ke6就會被寫成大家嗎?我想是不會的
10/04 22:45, 35F

10/04 22:46, , 36F
你硬要用國語的漢字寫法去混淆閩南語的漢字寫法 有兩個可能
10/04 22:46, 36F

10/04 22:47, , 37F
1.你不懂語音上的分別 但以閩南語為母語的都分的清楚
10/04 22:47, 37F

10/04 22:47, , 38F
2.你故意來亂的 都用漢字寫 國語與閩南語本來就會有所不同
10/04 22:47, 38F

10/04 22:48, , 39F
看一篇文章 也不是用一個詞就來判斷是國語或是閩南語
10/04 22:48, 39F

10/04 22:49, , 40F
我不知道(也不想知道)你這樣胡亂牽合的動機 但不要為反而反
10/04 22:49, 40F

10/04 22:50, , 41F
當某人寫篇文章中有 大家說一句逐个好 合理可猜這是閩南語
10/04 22:50, 41F

10/04 22:51, , 42F
或至少至少 從語義上看 這不會是用國語為基礎寫的
10/04 22:51, 42F

10/04 22:51, , 43F
你想推全羅馬字或半漢半羅是你的事 但不要故意曲解推薦用字
10/04 22:51, 43F

10/04 22:52, , 44F
推薦用字當然有不少是值得商榷的 但讓閩南語可寫的用意可嘉
10/04 22:52, 44F

10/04 23:50, , 45F
重點不在可寫(很多種的寫法, 包括諺文/漢羅等), 在看呀.
10/04 23:50, 45F

10/04 23:53, , 46F
如果我不關心好用的台語文字, 何必發表意見?
10/04 23:53, 46F

10/04 23:56, , 47F
若您願意花個時間查資料 會發現華語"大家"教育部作"逐家"
10/04 23:56, 47F

10/04 23:57, , 48F
基本上不會有混淆 至於大官 我想同形詞不管在哪個語言都有
10/04 23:57, 48F

10/04 23:58, , 49F
根據教育部的資料 宜蘭漳腔[公公]有"tua-kuann-a"的說法
10/04 23:58, 49F

10/04 23:59, , 50F
就漢字的選定上 選擇"大"作為替用字 我不認為是"整人"
10/04 23:59, 50F

10/05 00:21, , 51F
漳州話就是說tua7-kuann和tua7-ke, 不說ta-kuann/ke
10/05 00:21, 51F

10/05 00:22, , 52F
台灣幾乎都說泉州式的ta-kuann/ta-ke
10/05 00:22, 52F

10/05 18:16, , 53F
sxxxxm:人家要把第2個大家念成華語不行喔?
10/05 18:16, 53F

10/05 19:53, , 54F
(忍住不敢笑) 這像是推骨牌, 前倒後也倒....:)
10/05 19:53, 54F

10/05 19:54, , 55F
逐家好! 請問驅逐艦的逐, 台語怎麼唸? (別說相逐/逐人那白讀
10/05 19:54, 55F

10/05 21:54, , 56F
逐有文白異讀 白讀tak8 文讀tiok8 去讀點閩南語的著作吧
10/05 21:54, 56F

10/05 21:55, , 57F
sio1 liok4的liok4聲母是l-,聲調是4,不會來自定母的逐
10/05 21:55, 57F

10/05 22:30, , 58F
整系列看下來的心得 : 沒料的還是少說點 避免丟臉
10/05 22:30, 58F

10/05 23:55, , 59F
人苯: 你就給他說啊~~說累了無聊了就不會說了~~
10/05 23:55, 59F

10/05 23:58, , 60F
jiok4/liok4,楊允言作"迮"
10/05 23:58, 60F

10/06 00:14, , 61F
我大概也是沒料的其中之一 不過仍然無法忍住不發言啊
10/06 00:14, 61F

10/06 00:15, , 62F
驅逐艦唸文讀音 逐家算白讀音 混淆的情形並不常存在
10/06 00:15, 62F

10/06 00:16, , 63F
不知道saram所說的情形哪裡出現了困難?
10/06 00:16, 63F

10/06 00:16, , 64F
看布袋戲裡,講到"逐鹿中原",也是唸tiok8啊,
10/06 00:16, 64F

10/06 00:18, , 65F
不管教育部的認定對或錯 至少在他的系統底下 是沒有saram
10/06 00:18, 65F

10/06 00:19, , 66F
所說的同字異音詞的問題 縱然有問題也不大
10/06 00:19, 66F

10/06 00:20, , 67F
saram硬是看不慣母語發展運動,一直在"抓",何苦如此?
10/06 00:20, 67F

10/06 06:52, , 68F
儂是食飽傷閒喙罔念,綴伊認真創甚?
10/06 06:52, 68F

10/06 21:09, , 69F
樓上上海人?
10/06 21:09, 69F

10/06 21:11, , 70F
ta keh 與tak eh其實是同一詞. 因為連音的關係, 所以許多人
10/06 21:11, 70F

10/06 21:13, , 71F
都認為第一字音是tak.(同鬥)入聲.當"大家"被拆分, 專家就把
10/06 21:13, 71F

10/06 21:14, , 72F
ta keh第一字推到入聲"逐"了. 當然"逐"被用, 與其古義有關.
10/06 21:14, 72F

10/06 21:15, , 73F
這且不論. 布袋戲(指的是霹靂吧?)的文讀音也就是海軍人說的
10/06 21:15, 73F

10/06 21:17, , 74F
. tiok是標音, 但恐怕各人的發音稍有不同吧. 至於笨, 不是問
10/06 21:17, 74F

10/06 21:18, , 75F
題, 麻煩在"本文主義"作祟. 拼命在古韻書裡找一些近似音來
10/06 21:18, 75F

10/06 21:19, , 76F
強解, 硬拗說這音歸這字.
10/06 21:19, 76F

10/06 21:22, , 77F
無視語音現實變遷, 死守楊直矗精神, 恐怕讓台語文無從進步.
10/06 21:22, 77F

10/06 22:30, , 78F
tak8不是只接ke7 還有tak8 lit8日,tak8 kang1工,tak8 pai2
10/06 22:30, 78F

10/06 22:32, , 79F
tak8 pien3,tak8 ui7,要說是後一音節影響,怎只有ke7去影響
10/06 22:32, 79F

10/06 22:34, , 80F
ta變成tak8 所以你的分析根本沒有道理 演變沒規則是嗎?
10/06 22:34, 80F

10/06 22:34, , 81F
至於本文主義 閩南語確實未必都有漢字可寫 但像你這樣說法
10/06 22:34, 81F

10/06 22:35, , 82F
把別人嚴謹的研究都說成徒勞 你假定語音演變時卻自相矛盾
10/06 22:35, 82F

10/06 22:36, , 83F
語音變遷你說不出一致的道理 又要說別人的研究不好
10/06 22:36, 83F

10/06 22:37, , 84F
我看不出你比你所批評的人高明之處 信口胡吹本來不必打草稿
10/06 22:37, 84F

10/06 23:46, , 85F
逐的文音就只有唸tiok 只要是文音都只有唸這個 唉
10/06 23:46, 85F

10/06 23:50, , 86F
還海軍人勒
10/06 23:50, 86F

10/07 02:11, , 87F
呃...那句不是上海話...那個"儂"也不是上海話的你,是古吳
10/07 02:11, 87F

10/07 02:12, , 88F
語的人,今部分吳語和閩語都有在用
10/07 02:12, 88F

10/07 02:15, , 89F
另外,雖然takke中的tak可能真的是逐,但saram說的process
10/07 02:15, 89F

10/07 02:16, , 90F
也並非全無可能,像客語自家的自,本非入聲,卻受後字影響
10/07 02:16, 90F

10/07 02:17, , 91F
resyllabify為tshikka。
10/07 02:17, 91F

10/07 23:21, , 92F
嚴謹的研究? 這是誰的定義? 信口胡吹者告訴你, tagua寫成焦
10/07 23:21, 92F

10/07 23:22, , 93F
肝更嚴謹.
10/07 23:22, 93F

10/08 00:55, , 94F
我只知道樓上的gua絕對不是肝..
10/08 00:55, 94F
文章代碼(AID): #1Anzyd8k (TW-language)
文章代碼(AID): #1Anzyd8k (TW-language)