Re: [請益] 中文語法一問
我覺得最好盡量用主動語氣來表達
比如
(你)昨晚沒回家, 沒有被爸媽問嗎?
可以改成
(你)昨晚沒回家, 爸媽沒有問嗎?
改不了的, 就還原主詞:
我昨天被告知中了頭彩
改成
昨天有人跟我說, 我中了頭彩
挨罵,受罰,遇難,遭殃,為情所困,經人指點,腿部中了一槍,頭髮吃風一撩,
如果真沒辦法, 中文表達被動語氣的字還很多, 也不必單用這個"被"字
另外"給""讓"也有這種用法, 不過現在很少人會用了
※ 引述《micklin (mick)》之銘言:
: ※ 引述《evendie (為自己加油!!)》之銘言:
: : 不好意思
: : 我對中文的文法理論不是很熟
: : 但是想講一下我的看法
: : 煩請各位前輩指教
: : 每個語言當然都有文法
: : 但每個語言的文法不一樣
: : 上述 "被隱藏" = 被動態
: : "隱藏的" = 形容詞
: : 這種分法
: : 其實是拿英文的文法來理解中文
: : 中文用被表達的被動態不多
: : e.g. 我被老師打
: : 他被媽媽罵
: : 便當被狗吃了
: : 通常是比較負面的事情、及較口語的用法,才會用到被字
: : 搜尋一下有被字的新聞,多少可以看出這一點
: : 被搶、被逮捕、被下毒、被俘虜、被燙死...
: : 試將被字 代換成更負面的遭:
: : 遭搶、遭逮捕、遭下毒、遭俘虜、遭燙死
: : 除了罪有應得的"逮捕"不太適合這樣的代換以外
: : 其他都蠻通順的
: : 正面、中性的用語,很少出現被字
: : e.g. 最常被使用的英文字 (most frequently used English words)
: : 總裁的意思被大家所贊同 (was agreed upon by everybody)
: : (c.f.總裁的意思被大家所誤會 was mistaken by everybody)
: : 颱風碧莉絲被預測將會襲台 (was predicted to hit Taiwan)
: : 可惜用英文文法來講中文的人越來越多
: : 許多原本不需要"被"字的詞句
: : 也硬被加上了"被" (沒錯~ 我這邊用了"被" 因為我覺得這是很不幸的事)
: : 尤其是英翻中的文章
: : 更是被被聲不絕於耳 囧
: 在教育部國語辭典裡的解釋是:表被動性,用在動詞前構成被動詞組。
: (http://140.111.34.46/cgi-bin/dict/newsearch.cgi)
: 我覺得是因為要考量主詞吧。
: 「總裁的意思被大家所贊同」→「大家贊同總裁的意思」
: 「許多原本不需要"被"字的詞句,也硬被加上了"被"」→
: 「作者把許多原本不需要"被"字的詞句,硬加上了"被"」
: 至於「被下毒」、「被搶」,通常是因為沒有做這個動作的主詞,
: 也就是句子裡沒有說是誰下了毒,只有表達出有人中毒了,誰下的毒?不知道。
: 中毒的人是主詞,所以就變成「被下毒」。
: 至於像「被逼」、「被迫」之類的也是同理。
: 所以常聽見這種對話:「我是被逼的!」「誰逼你?」「就我爸啊」
: 我覺得小孩子很容易講「我被人家打」「我被老師罵」,
: 是因為他們習慣用「我」當主詞,基本上在說話的時候會用「你」「我」「他」為主,
: 所以「公司裡不知道誰決定增加他的薪水」會變成
: 「他加薪了(心中的OS: 不知道是公司的哪個笨蛋決定的)」。
: 「老師打我」會變成「我被老師打」。
: 另一個例子:「我昨天去逛街的時候被人搭訕耶」,整句話的主詞都是「我」,
: 當然也可以說:「我昨天去逛街的時候,有個女生跑來搭訕我耶」,主詞變換了。
: 「你看,你妹妹把她的房間清理的這麼乾淨!」,
: 「你看,你妹妹的房間被她清理的這麼乾淨!」,
: 前者強調妹妹,後者是強調房間。
: 原到原來的問題,我覺得要用被,
: 「被隱藏的事實」可以強調有某個人去「隱藏」了這個事實,
: 看到這句話,心裡頭會覺得有個背後人物,不過還不知道是誰,
: 「隱藏的事實」唸起來當然也很通順,不過不能表達出背後的人,
: 感覺起來是「這個事實」本來就是隱藏狀態。
: 「隱藏人物」是本來就藏起來,要用密技才能開的,可能這個人物自己把自己藏起來,
: 「被隱藏人物」是本來沒被藏起來,後來某人把他藏起來的,不是主動藏起來的。
: 「黑特隱版」,是黑特呈現隱版狀態,
: 「黑特被隱版」,是強調某人把黑特設定成隱版狀態。
: 很難解釋,所以舉了一堆例子 XD
: : 另外既然前文提到形容詞,就順便扯一下
: : 有一種理論是說
: : 中文沒有"形容詞"這個詞類
: : 因為中文的形容詞都可以拿來當動詞用
: : e.g. 這條褲子是白的 ("白"在此看起來像形容詞)
: : 這條褲子白得很好看 ("白"在此當動詞用)
: : 滷蛋很紅 ("紅"在此看起來像形容詞)
: : 滷蛋紅得發紫 ("紅"在此當動詞用)
: : 順便再偏題一下... :p
: : 最近年輕人受注音輸入法荼毒太深
: : 老把"得"寫成"的"
: : (e.g. 滷蛋紅的發紫)
: : 現在連電影、電影、報章雜誌都這麼搞
: : 這趨勢再不注意
: : 真不知以後的小孩要怎麼了解這兩者的區別... 囧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.109.205
→
07/13 11:56, , 1F
07/13 11:56, 1F
→
07/13 11:57, , 2F
07/13 11:57, 2F
推
07/13 12:19, , 3F
07/13 12:19, 3F
→
07/13 12:20, , 4F
07/13 12:20, 4F
推
07/13 16:16, , 5F
07/13 16:16, 5F
推
07/13 17:08, , 6F
07/13 17:08, 6F
→
07/13 17:08, , 7F
07/13 17:08, 7F
→
07/13 18:31, , 8F
07/13 18:31, 8F
推
07/19 13:19, , 9F
07/19 13:19, 9F
討論串 (同標題文章)
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
54
126