Re: [請益] 布袋戲講的是台語嗎

看板ask-why (知識奧秘)作者時間18年前 (2008/03/01 17:10), 編輯推噓5(6111)
留言18則, 7人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《souldragon (仆街)》之銘言: : 看 pili台的布袋戲 覺得發音不是純台語 : 有很多話好像都是國語直接音譯成不像台語的台語 : 感覺聽得很不清楚.. 有看過的人感如何 thanks   之前有看過討論,一般認為有幾個原因,   1. 布袋戲原來是野台戲,所以本身用語比較粗魯,後來 開始在電視上播放,因為要受到新聞局的檢查,很多 口白都被認為不適合大眾觀賞,就慢慢的改成現在說     的「比較文雅」的說法(是不是真的有比較文雅就見 仁見智了)。 p.s. 如果有看過早期一點的pili,應該還記得秦假仙常常 開黃腔吧。 2. 早期的編劇是黃強華,所以劇本是用holo話寫的,後 來黃強華專心在公司經營,便開始用其他人來寫劇本, 而這些編劇可能本身並不是很擅長holo話,所以寫劇 本用的是北京話(普通話),口白念的時候為了遷就     劇本就變成這樣。 p.s. 如果會看pili電視台的超級pili會,應該會驚訝pili 內部人員不會說holo話的比例竟然這麼高。 3. pili為了擴展本身的視聽市場,嘗試引入較多的現代 題材。而大家也知道holo話已經有很長的時間沒有造 新的詞彙了(不久前有看到一些台文的人在擔心這點)。     因為這樣有很多詞彙是holo話沒有的,所以口白只好 嘗試用holo話的音去發那個詞彙。  p.s. 有很多人其實不是很喜歡pili的這種做法,認為這樣 就喪失了布袋戲的原味。因為以前野台戲的題材是很 傳統的,戲碼多是一些傳統戲曲。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.153.150

03/01 22:07, , 1F
...若你有讀過戲曲文學 就會知道了!
03/01 22:07, 1F

03/02 01:46, , 2F
是因為古詩古文對白那類沒台語發音嗎 那全改國語不就好
03/02 01:46, 2F

03/02 01:48, , 3F
那種半台語反而聽不懂 民視三立的戲也沒聽過這樣講
03/02 01:48, 3F

03/02 01:48, , 4F
不知道你指的是那一部分?
03/02 01:48, 4F

03/02 01:49, , 5F
另外pili有拍過北京話口白的布袋戲,結果出租率超低。
03/02 01:49, 5F

03/02 01:50, , 6F
後來就放棄再拍這類型的布袋戲了。
03/02 01:50, 6F

03/02 01:51, , 7F
布袋戲現在還有市場嗎 感覺和台灣漫畫電影差不多了..
03/02 01:51, 7F

03/02 02:19, , 8F
3D GAME的人物和布袋戲很像 做再細還是不像真人..
03/02 02:19, 8F

03/02 02:21, , 9F
我對一些電影喜歡用3D模型覺得很怪 直接真人演還比較好
03/02 02:21, 9F

03/02 04:40, , 10F
古漢文無法用台語(閩南語)發音是錯誤的概念 台語能讀的
03/02 04:40, 10F

03/02 04:41, , 11F
字比北京話多很多 當然若非有研究現在能讀出來者已不多
03/02 04:41, 11F

03/02 05:09, , 12F
pili如果沒有市場,那群創就不會一直漲片價了...囧
03/02 05:09, 12F

03/02 05:11, , 13F
其實古文能不能用holo話讀在這個問題上根本不重要
03/02 05:11, 13F

03/02 18:28, , 14F
最進發現黃大的口誤不少,我覺得照劇本逐字唸的機會很大.
03/02 18:28, 14F

03/05 00:04, , 15F
閩南語反而比北京話保留更多古音...二樓那是錯誤觀念
03/05 00:04, 15F

03/05 00:04, , 16F
而且看布袋戲的人比你想像的還要多喔...片租還一直漲咧
03/05 00:04, 16F

03/05 00:05, , 17F
只是黃大的口誤真的越來越多 估計真的是編劇的關係
03/05 00:05, 17F

03/05 22:39, , 18F
50年前的野台布袋戲用語粗魯? 不懂不要亂講
03/05 22:39, 18F
文章代碼(AID): #17oHsDtg (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17oHsDtg (ask-why)