[請益] 差不多是中國人的習性嗎!?

看板ask-why (知識奧秘)作者 (體驗ECOSWAY魅力^^)時間18年前 (2008/04/30 08:06), 編輯推噓7(7011)
留言18則, 10人參與, 最新討論串1/11 (看更多)
比方說 台灣的卡跟大卡 大家都亂用 變成 1.一般說的卡 其實是大卡 但是事實上卻差了1000倍 2.一般說的拿鐵 其實是牛奶咖啡 但是事實上 拿鐵 = 布蕾 = 牛奶 好像僅有一些比較專業的店 會去在乎熱拿鐵是熱牛奶 還是熱牛奶咖啡 還有很多很多 是因為大家覺得正確的東西很難接受嗎?!! 為什麼好多東西我們要用事實以外的另外一套呢.... 囧 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.70.214.59

04/30 08:27, , 1F
標題與內文不符?
04/30 08:27, 1F

04/30 08:28, , 2F
還有,這個問題你認為是"台灣"人,還是"人類"的特性?
04/30 08:28, 2F

04/30 08:55, , 3F
不只台灣 隨便去問一個美國人 他們也未必知道latte原意是牛奶
04/30 08:55, 3F

04/30 08:56, , 4F
卡/大卡的英文分別是 calorie/Calorie, 只差c大小寫不同
04/30 08:56, 4F

04/30 08:59, , 5F
但以英文為母語的人也未必會去細分這個的差別
04/30 08:59, 5F

04/30 09:01, , 6F
我是覺得 對生活上的事情"差不多" 各種文化多少都會這樣
04/30 09:01, 6F

04/30 09:02, , 7F
但工業發達的國家在專業上絕對是講求精確的
04/30 09:02, 7F

04/30 11:14, , 8F
大卡或者千卡的英文不是KiloCalorie嗎?我一直以為有個kilo
04/30 11:14, 8F

04/30 14:35, , 9F
參加過字音字形比賽的話你會發現日常很多音我們唸的
04/30 14:35, 9F

04/30 14:35, , 10F
都是正確版本以外的另外一套 但總之就是習慣至上囉
04/30 14:35, 10F

04/30 21:50, , 11F
大T可以修標題
04/30 21:50, 11F

04/30 21:50, , 12F
"差了一千倍"這個也是亂用了很久的詞
04/30 21:50, 12F

04/30 21:51, , 13F
差指的是減法
04/30 21:51, 13F

04/30 23:11, , 14F
恕我直言,我覺得你po文問問題之前自己想都沒想過
04/30 23:11, 14F

05/01 15:15, , 15F
差了999倍..不是1000 ..這跟差不多沒關系..數學沒學好
05/01 15:15, 15F

05/01 20:04, , 16F
光用一個特例就能類舉全部"中國人",我看原PO也滿"差不多"的
05/01 20:04, 16F

05/01 22:47, , 17F
走錯板了 應該轉至cross-life板討論
05/01 22:47, 17F

05/04 11:25, , 18F
這不需要到兩岸生活去討論吧 沒有兩岸差異啊
05/04 11:25, 18F
文章代碼(AID): #185xVnzp (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #185xVnzp (ask-why)