[請益] 古代的通譯
一直想知道古代人是如何學外語的
像我們現在的人擁有這麼多資源
學習外語都還不算是件容易的事
像古代那樣交通不方便
又沒有什麼資源
當時的通譯學外語可以學到多少呢?
真的可以確切翻譯他國的文字或語言嗎?
比如說政成功跟荷蘭人的交涉
或是清朝使歐的官員
真的都可以跟人溝通無礙嗎?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.74.120.169
推
03/14 15:34, , 1F
03/14 15:34, 1F
→
03/16 15:37, , 2F
03/16 15:37, 2F
→
03/16 15:39, , 3F
03/16 15:39, 3F
※ 編輯: hsiuying 來自: 203.74.120.169 (03/16 15:51)
推
03/16 17:49, , 4F
03/16 17:49, 4F
→
03/16 19:57, , 5F
03/16 19:57, 5F
→
03/16 19:58, , 6F
03/16 19:58, 6F
→
03/16 19:59, , 7F
03/16 19:59, 7F
→
03/16 20:02, , 8F
03/16 20:02, 8F
→
03/16 20:04, , 9F
03/16 20:04, 9F
推
03/17 00:43, , 10F
03/17 00:43, 10F
→
03/17 01:47, , 11F
03/17 01:47, 11F
→
03/17 01:48, , 12F
03/17 01:48, 12F
→
03/17 01:49, , 13F
03/17 01:49, 13F
→
03/17 01:50, , 14F
03/17 01:50, 14F
→
03/17 01:51, , 15F
03/17 01:51, 15F
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章