[閒聊] 大家來聊一下怎麼練口譯~
看板interpreter (口語翻譯)作者lovedenmark (邁向專業口筆譯員)時間17年前 (2007/03/09 13:10)推噓2(2推 0噓 2→)留言4則, 2人參與討論串1/2 (看更多)
基本上口譯就是拼命練習,但是還是有人練了很久..成績還是黑壓壓的。
自己本身是在英國拿到口筆譯的碩士,來跟大家交流一下口譯練習的模式或是方法。
我基本上一天會花3-5個小時練口譯,以下是我在英國一天的練習行程。
一、早上:起床後聽BBC的LASTEST NEWS長度大約十幾分鐘。
第一,可以知道目前最新的國際新聞。
第二,幫耳朵暖機一下。
二、上完課後:練DICTATION(聽寫)。
這一招是磨練聽力的法寶,把聽過的英文,一個字一個字超寫下來。
通常5分鐘的錄音檔,我要花20分鐘的時間聽寫完畢。
三、複習上課老師練習的材料。
雖然上課已經練習過,或是已經自己練習過。我還是會將同一份的材料拿來複習。
這樣可以磨練不同的技巧,包含斷句、或是note-taking的符號。
四、練習新的材料。
除了複習上課的材料之外,每一天我都會自己找材料來練習。
進BOOTH練:
30分鐘(同步口譯簡稱SI)英到中。
30分鐘 SI中到英。
然後錄音起來,聽自己的錄音做檢討。
回家:
練逐步口譯(簡稱CI)
中到英以及英到中各」10分鐘。
五、晚上娛樂時間:
因為英國的電視都蠻難看的,但是BBC做了一系列科普的紀錄片。
像是"The Future is Wild"預測地球幾億年之後生物的演變。
一方面看看電視,一方面累積其他領域專長的知識。
The End
-----------------------------------------------------
以上是我在英國採用的口譯練習的方式,有些像是shadowing是比較基礎階段的練習
所以沒寫出來。希望拋磚引玉~~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.30.115
推
03/09 13:22, , 1F
03/09 13:22, 1F
→
03/09 13:24, , 2F
03/09 13:24, 2F
→
03/09 13:25, , 3F
03/09 13:25, 3F
推
03/09 14:58, , 4F
03/09 14:58, 4F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章