Re: [閒聊] 大家來聊一下怎麼練口譯~
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: 基本上口譯就是拼命練習,但是還是有人練了很久..成績還是黑壓壓的。
: 自己本身是在英國拿到口筆譯的碩士,來跟大家交流一下口譯練習的模式或是方法。
: 我基本上一天會花3-5個小時練口譯,以下是我在英國一天的練習行程。
: 一、早上:起床後聽BBC的LASTEST NEWS長度大約十幾分鐘。
: 第一,可以知道目前最新的國際新聞。
: 第二,幫耳朵暖機一下。
: 二、上完課後:練DICTATION(聽寫)。
: 這一招是磨練聽力的法寶,把聽過的英文,一個字一個字超寫下來。
: 通常5分鐘的錄音檔,我要花20分鐘的時間聽寫完畢。
: 三、複習上課老師練習的材料。
: 雖然上課已經練習過,或是已經自己練習過。我還是會將同一份的材料拿來複習。
: 這樣可以磨練不同的技巧,包含斷句、或是note-taking的符號。
: 四、練習新的材料。
: 除了複習上課的材料之外,每一天我都會自己找材料來練習。
: 進BOOTH練:
: 30分鐘(同步口譯簡稱SI)英到中。
: 30分鐘 SI中到英。
: 然後錄音起來,聽自己的錄音做檢討。
: 回家:
: 練逐步口譯(簡稱CI)
: 中到英以及英到中各」10分鐘。
: 五、晚上娛樂時間:
: 因為英國的電視都蠻難看的,但是BBC做了一系列科普的紀錄片。
: 像是"The Future is Wild"預測地球幾億年之後生物的演變。
: 一方面看看電視,一方面累積其他領域專長的知識。
: The End
: -----------------------------------------------------
: 以上是我在英國採用的口譯練習的方式,有些像是shadowing是比較基礎階段的練習
: 所以沒寫出來。希望拋磚引玉~~
我是外文系的同學,我是用CNN的互動光碟來練習,第一次先看沒字幕的並同時做筆記,之
後練習寫出英文summary,然後再聽一次,這次有英文字幕,然後再寫中文summary。再聽
第三次,中英一起,然後再用朗讀模式,跟著說的人同時講英文,訓練自己英文的流暢度
。接著練習完,休息個半小時,回來再不用字幕,他唸一段,我就跟著翻一段(當然,要
做note-taking),之後只看中文字幕,看完一段翻一段,通常做到後面應該都很熟練了,
提供一下自己的做法,不知道有沒有用?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.117.136
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章