[口譯] 收錢經驗

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Amores)時間17年前 (2007/07/15 21:21), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
跟大家聊一下收翻譯錢的經驗!! 1.以前做過文件翻譯的經驗,三個A4紙才1000元翻葡語,小姐說我有沒有帳戶他直接用匯 的,我是希望拿現金,所以我說直接跟他拿,後來翻完了文件也送了,他說要下個月才會 結,所以下個月才給錢,我說ok!翻譯社會用電話通知我! 結果過了下個月沒回應,我主動打電話過去他才說...喔...這個月還沒結,再下個月給你 過了兩個月後才電話通知,一個翻譯社...要我翻個葡語文件!才1000元,竟然讓我兩三個 月後才拿到錢@@ 建議:翻譯前記得把錢談清楚,要多少就開多少,如果要砍價,依個人去談,但是... 錢一定要談清楚,一手交錢一手交貨,說自己被耍過或怎樣,就...說交搞就拿錢! 2.最近口譯一位大經理來台,他秘書說他的經理沒有帶太多錢出國,所以先談好價錢 再匯給我,但是又說匯差和匯款的費用要由我負責,我覺得...挺遭的!!結果人來了, 工作也翻了,錢說要再過一兩個月才給我!@@ 建議:錢一定先談清楚,在人還沒到錢就把錢談好,而且要求在委託人翻譯最後一日 前一定要匯入帳戶,不然報警處理,最好報警時間是在客戶要上飛機的前一兩個小時 讓他爽歪歪!!當翻譯不是做假的!!很多服務業...做了服務還是拿不到錢!! 所以...以翻譯高價位工作,記的想辦法拿到錢,不然就整你的客戶。 嗯...以上是個人的翻譯經驗和建議,有更好的建議請多多討論!!XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.135.127
文章代碼(AID): #16cXzUoc (interpreter)
文章代碼(AID): #16cXzUoc (interpreter)