[呻吟]給客戶的客戶

看板interpreter (口語翻譯)作者 (念了廢物研究所)時間17年前 (2007/12/18 15:52), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
親愛的客戶的客戶 我知道你們的英文都不錯 可以跟我的老外客戶直接對答如流 都說不需要我翻譯... 我樂意當Mr Just-in-case 我也跟你們說過如果真得需要我幫忙就儘管說 反正我拿人錢財與人消災....可是...你們真的讓我很為難 當我的老外客戶問你問題後: 1.你聽懂了,就快點回答,不要面無表情盯著老外思考,這樣老外會轉過來瞪我,然後 等我要開口翻譯時,你又機哩刮啦開始回答問題,這樣會讓我很為難,被瞪得很冤枉。 2.你累了,就跟老外說你想休息個五分鐘,回來再繼續,不要老外問完問題後 你又面無表情盯著老外看,老外又轉過來瞪我,當我要開始翻譯時,你才跟我說: 「不好意思,我剛剛恍神沒在聽老外講話,你請他再講一遍好嗎?」 這樣我又白白被瞪了.... 3.你聽不懂了,就直接跟我說要翻譯,不要用同樣的表情盯著老外,也讓我努力思考 你到底是在思考還是恍神....結果這次真的要翻譯,害我又被老外瞪... 學校沒教的事:老師你怎麼沒教我,從同樣的表情判斷對方到底是在思考還是恍神... 已經被瞪兩天了 還有兩天.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.84.58

12/19 07:52, , 1F
(拍拍)老闆千奇百怪,只能說,習慣就好 = =
12/19 07:52, 1F

12/20 23:54, , 2F
建議你去學讀心術.
12/20 23:54, 2F
文章代碼(AID): #17P-pC7l (interpreter)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
2
6
17年前, 2007/12/19 03:07
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
2
6
17年前, 2007/12/19 03:07
2
2
17年前, 2007/12/18 15:52
文章代碼(AID): #17P-pC7l (interpreter)