[閒聊] 關於口譯時的習慣與態度
看板interpreter (口語翻譯)作者idoubtit (Rebirth)時間16年前 (2008/09/11 01:00)推噓1(1推 0噓 0→)留言1則, 1人參與討論串1/2 (看更多)
最近接到一個case跟一位有十四年口譯經驗的前輩合作
雖說這個案子客戶給的資料齊全
但是因為跟醫學相關所以怕有突發狀況或沒聽過的辭彙
我戰戰兢兢地準備了一些可能會派上用場的相關資料
但是後來現場發生了一些事讓我有點傻眼
首先這位前輩遲到
讓客戶還得為他延後開始時間
中場休息時間還一直想探聽客戶給我的價錢
我不想說他還一直追問
讓我覺得很不舒服
這些就算了
最最讓我受不了的是...
他竟然在同步口譯"進行過程中" 吃東西,喝水,打哈欠,打嗝!!
如果說打嗝和打哈欠是無法控制的生理行為就算了
喝水我覺得其實有點牽強,因為會發出咕嚕咕嚕的聲音
而且我們有中場休息時間
大概每隔二到三小時一個四十到五十分鐘break
這位前輩竟然還...吃東西
這東西還是他自備的點心喔!
因為我帶著耳機(聽眾也是)
咀嚼的聲音超大聲的,很受不了
而且這樣有些句子的前面幾個字都很模糊
就像有人邊吃東西邊跟你講手機一樣
打哈欠也讓我覺得很誇張
因為那也很明顯
還有拉長的尾音...
不知道是我太龜毛嗎?
還是太嫩所以兢兢業業?
我是有聽過一些前輩在booth裡面會穿短褲涼鞋圖個舒適
但是...吃東西我第一次遇到耶
很想糾正/提醒他
但是他有點強勢(挾著14年的經驗)
而且客戶也沒有人抱怨
這三天下來
我只能說...感觸良多啊
想問板上的前輩/高手們
是不是年資久了
真的會像當兵一樣會出現一些老鳥心態與特權呢?
請不要告訴我
其實吃東西喝水打哈欠
是每個人在口譯時都會做的事情啊...Orz
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.247.79
※ 編輯: idoubtit 來自: 61.228.247.79 (09/11 01:02)
推
09/11 02:03, , 1F
09/11 02:03, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
1
1
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章