[職場] 展場翻譯都在做什麼

看板interpreter (口語翻譯)作者 (mm)時間12年前 (2013/01/18 17:59), 編輯推噓1(102)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/1
我接到一個case要幫螺絲公司 或戶外運動器材公司 做外國的展場翻譯(因為我住國外) 之前都是在展場做接待, 正式翻譯還是頭一遭 可以請教各位前輩, 展場上大致客人跟雇主都會翻譯什麼問題? 我想到的是如下: 基本商品介紹, 報價, 製作天數, 船期, 客人的需求數量 請問還需要準備哪一些資料做準備? 方向是否讀取公司商品網站, 以及google這方面的專業知識, 基本國貿知識 看一下商業英文相關書籍就夠了 好緊張喔~請前輩指點 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 85.178.24.250

01/22 16:23, , 1F
要熟悉製材的講法,公司產品一定要熟,可以到現場看目錄
01/22 16:23, 1F

01/22 16:24, , 2F
多少加強印象, 剩下的就保持親切囉!
01/22 16:24, 2F

06/03 15:58, , 3F
保持親切和微笑囉
06/03 15:58, 3F
文章代碼(AID): #1G-HptaN (interpreter)
文章代碼(AID): #1G-HptaN (interpreter)