[問題] 大學理工科想讀譯研所

看板interpreter (口語翻譯)作者 (愛護地球)時間8年前 (2016/02/19 03:19), 編輯推噓5(507)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
如題 如果大學是主修理工科系的 但卻想讀口/筆譯研究所會不會很有難度? 大學沒有修過翻譯的課程 但英文程度不差 多益880(以前考的,現在有自信更高) 當然也聽過人說多益分數不代表什麼 原文書大致看得懂,只是偶爾要查查字典 一部40分鐘影集能懂至少7成以上(無字幕) 目前有考慮出國念,如果夠格當然希望念著名的 Monterey 國內研究所也不排斥,但意願較低 怕的是本身沒有接觸英美文學與詩歌,沒有修過寫作 也不是本系生,會不會造成非常大的劣勢 最近面臨人生抉擇點了 想請教前輩們的意見與指教 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.83.112 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/interpreter/M.1455823193.A.21E.html

02/19 05:47, , 1F
我覺得英文底子夠好的話不會有劣勢 還可能有專業領域
02/19 05:47, 1F

02/19 05:50, , 2F
的優勢(我大學念社會系、從事廣告行銷、目前英國口譯所
02/19 05:50, 2F

02/19 23:40, , 3F
有不少很傑出的口筆譯員都不是英外文系出身的,但我
02/19 23:40, 3F

02/19 23:41, , 4F
覺得你沒修過翻譯課,應該先了解口筆譯實際在做甚麼
02/19 23:41, 4F

02/19 23:42, , 5F
,還有口筆譯到底需要甚麼程度的中英文能力,以及口
02/19 23:42, 5F

02/19 23:43, , 6F
筆譯員的工作型態、目前的翻譯市場。這些都是在考翻
02/19 23:43, 6F

02/19 23:44, , 7F
譯所之前應該做足的功課,才不會和期望有落差喔。
02/19 23:44, 7F

02/19 23:46, , 8F
我覺得最快理解以上這些問題的入門方法是參加坊間的
02/19 23:46, 8F

02/19 23:48, , 9F
口筆譯推廣課程(像是LTTC、師大譯研所等等)。
02/19 23:48, 9F

02/20 03:01, , 10F
筆譯沒差 口譯 要練
02/20 03:01, 10F

02/21 13:09, , 11F
理工背景很棒呀
02/21 13:09, 11F

03/01 23:02, , 12F
ok , 感謝各位前輩的指導,受益良多
03/01 23:02, 12F
文章代碼(AID): #1MnXbP8U (interpreter)
文章代碼(AID): #1MnXbP8U (interpreter)