[問題] 一些交易條件的中翻英

看板intltrade (國際貿易)作者 (傷逝者只是自憐而已)時間17年前 (2009/06/08 21:22), 編輯推噓0(007)
留言7則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
我要在proforma invoice上註明一些交易條件 請幫我翻成國貿慣用的術語:(附上我自己試譯部分) 1.付款方式:50%訂金,收到提單副本後付清餘款。 payment: 50% T/T deposit and the balance after receiving the copy of B/L 2.交期:收到訂金30%後,四個星期。 lead time: 4 weeks after receiveing 30% deposit. 3.數量:出貨數量以實際生產數量為準。 quantity: the final quantity submit to the actual quantity of production 這裡的交期應該是lead time,指貨物生產完畢的時間 (delivery time應是指貨物送到對方手上的時間) 另外,我看到的這個付款條件: Payment condition:By T/T prior after shipment 是指出貨前先電匯貨款嗎? 那應該是 By T/T prior to shipment 才對,不是? 還是另有所指? 希望各位幫忙!! 謝謝了!! -- If there is nothing left to burn, you have to set yourself on fire. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.231.196.147 ※ 編輯: caffeine911 來自: 125.231.196.147 (06/08 21:41)

06/08 22:22, , 1F
第一條有問題,最好改成餘款50%LC,或者裝船前付清
06/08 22:22, 1F

06/08 22:29, , 2F
還是你有做OA(open account)嗎?
06/08 22:29, 2F

06/08 22:32, , 3F
沒有,我給別的客人是出貨前50%,放款30天
06/08 22:32, 3F

06/08 22:33, , 4F
現在這是新客人,第一次交易,所以我覺得這樣已經很硬
06/08 22:33, 4F

06/08 22:33, , 5F
看來風險還是很高,是吧?
06/08 22:33, 5F

06/08 22:34, , 6F
關於交貨數量部份,我不大會翻,因為我是做類似布料的
06/08 22:34, 6F

06/08 22:35, , 7F
往往是生產完畢才能知道實際數量,不可能抓的剛剛好
06/08 22:35, 7F
文章代碼(AID): #1ABH24c6 (intltrade)
文章代碼(AID): #1ABH24c6 (intltrade)