開設翻譯服務公司的可能性?

看板translator (翻譯接案)作者時間20年前 (2005/07/18 17:16), 編輯推噓13(1304)
留言17則, 5人參與, 最新討論串1/1
看到目前翻譯界的狀態,實在覺得很無奈... 劣幣逐良幣的情況實在相當嚴重。不禁興 起自行開設翻譯服務公司的念頭。 目前初步的構想蠻簡單的,主要將工作分為案件翻譯,翻譯案件撮合及審稿認可三大部 份。 翻譯案件受理部份,由志同道合且翻譯有一定品質之人員組成,負責受理案件之翻譯。 翻譯案件撮合的部份,打算架設資訊分享平台供資格通過審核之譯者及客戶使用,此部 份收益來源來自成交後所獲得之佣金。至於審稿認可部份,係屬翻譯案件撮合服務之選 用服務。收益來自審稿費(或所謂認證費)。翻譯品質之確保部分,在案件翻譯部份, 以定期抽驗翻譯成果交外部人員審核為之,案件撮合服務部份,係以嚴格限制譯者的條 件及定期抽驗翻譯成果交內部人員審核為之,審稿品質之確保部份,則以嚴格限制審稿 者之條件及定期抽驗審稿結果交外部人員審核為之。 基本上,因譯者與審稿者的品質已經過嚴格挑選,所以在服務價格上將堅守專業價值, 絕不流於削價競爭。 不知大家覺得這樣做行不行得通?有人有興趣跟我一起做嗎? :p -- PS:有興趣的可以回我信箱... 之後可以約個時間出來聊... ^_^"a -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.218.0.48

211.21.158.104 07/18, , 1F
我有興趣耶:D
211.21.158.104 07/18, 1F
※ 編輯: TheRock 來自: 61.218.0.48 (07/19 00:00)

218.184.108.44 07/19, , 2F
個人是有興趣,只要能穩定的接高級案件我是很樂意
218.184.108.44 07/19, 2F

61.228.106.186 07/19, , 3F
(默默地舉手)
61.228.106.186 07/19, 3F

61.218.0.48 07/19, , 4F
如果是剛開始的話,案源要穩定可能不太容易...
61.218.0.48 07/19, 4F

61.218.0.48 07/19, , 5F
如果口碑有辦法建立起來的話,也許有機會。 :p
61.218.0.48 07/19, 5F

61.218.0.48 07/19, , 6F
畢竟想改變「便宜至上」的業主得下很大的功夫...
61.218.0.48 07/19, 6F

218.184.108.44 07/19, , 7F
相信我 人很難改變 除非你已經相信 99-01法則 <>
218.184.108.44 07/19, 7F

218.184.108.44 07/19, , 8F
是 80-20 法則的極端版
218.184.108.44 07/19, 8F

61.218.0.48 07/19, , 9F
哈哈,趁現在還有熱情... 也許... 說不定... :)
61.218.0.48 07/19, 9F

61.218.0.48 07/19, , 10F
這個世界總需要一些傻子。所以得找志同道合的。
61.218.0.48 07/19, 10F

211.20.7.218 07/19, , 11F
我覺得資訊分享平台的想法蠻棒的 ^^
211.20.7.218 07/19, 11F

218.184.108.44 07/19, , 12F
講難聽一點,freerider誰不想當?
218.184.108.44 07/19, 12F

211.20.7.218 07/19, , 13F
是在回我嗎? 如果有人覺得自己提供的才是有用的
211.20.7.218 07/19, 13F

211.20.7.218 07/19, , 14F
別人都只是想當freerider 這樣任何的合作都不可能
211.20.7.218 07/19, 14F

211.20.7.218 07/19, , 15F
茪H淺見 ^^""
211.20.7.218 07/19, 15F

61.218.0.48 07/19, , 16F
資訊分享平台本來就是越多人分享越好,freerider
61.218.0.48 07/19, 16F

61.218.0.48 07/19, , 17F
也會有貢獻啦... 人潮就是錢潮,噗。 XD
61.218.0.48 07/19, 17F
※ 編輯: TheRock 來自: 61.218.0.48 (07/19 17:50)
文章代碼(AID): #12stDW5g (translator)
文章代碼(AID): #12stDW5g (translator)