Re: [問題]譯者之路

看板translator (翻譯接案)作者 (AnimalsTaiwan.org)時間19年前 (2005/09/14 23:24), 編輯推噓8(802)
留言10則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
那再請問各位前輩,要如何開始以及慎選翻譯公司, 小妹此疑問應該已被請教多次,但因眾說紛紜摸不著頭緒, 還煩請各位前輩不吝再賜教. <(_ _)> ※ 引述《coldland ()》之銘言: : 如果不適合PO這種文章.. : 請板大刪掉吧..~"~ : 我是大學四年級的學生.. : 本身非常喜歡翻譯.. : 可是一直聽說翻譯養不活自己.. : 而且不能當正職.. : 轉眼就要畢業了=口= : 想請問各位大大.. : 要怎麼去找翻譯的工作~? : 還有..^^" : 大大們會建議翻譯當正職嗎? : 最後阿..@@" : 有什麼證照或學分是該拿的嗎~?? : 謝謝各位大大不吝賜教..^^" -- 請幫助台灣的流浪動物 http://www.wretch.cc/album/AnimalsTW 動物台灣 AnimalsTaiwan.org http://www.animalstaiwan.org/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.144.114

218.165.142.193 09/15, , 1F
也許可以先過濾掉常常在徵兼職譯者--是業務量真
218.165.142.193 09/15, 1F

218.165.142.193 09/15, , 2F
的大增,或是留不住好譯者?都有可能.或者就隨緣
218.165.142.193 09/15, 2F

218.165.142.193 09/15, , 3F
對了,有的聲稱他們的中翻英全都是母語專業人士
218.165.142.193 09/15, 3F

218.165.142.193 09/15, , 4F
哪來那麼多(看懂各領域專業中文的阿都阿)?
218.165.142.193 09/15, 4F

218.165.142.193 09/15, , 5F
然後收集一下作品和簡歷就開始到處敲門
218.165.142.193 09/15, 5F

218.165.142.193 09/15, , 6F
抱歉越推越多(而且我也是新手就亂蓋)
218.165.142.193 09/15, 6F

218.184.108.44 09/16, , 7F
我起碼算是經濟專業的母語人士阿...呵呵
218.184.108.44 09/16, 7F

218.184.108.44 09/16, , 8F
120吧 賺個20元意思一下.
218.184.108.44 09/16, 8F

09/16 13:57, , 9F
我看不懂您的意思,蛋頭sir
09/16 13:57, 9F

09/17 13:20, , 10F
喔 對不起 我回別人水球 卻小心弄成推文XD~
09/17 13:20, 10F
文章代碼(AID): #13A42U4Y (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
4
完整討論串 (本文為第 2 之 3 篇):
3
4
8
10
文章代碼(AID): #13A42U4Y (translator)