Re: [情報] 建立台灣翻譯人才評鑑制度研討會

看板translator (翻譯接案)作者 (小喬的"羅莉撲")時間19年前 (2005/10/29 15:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《marrins (小喬的"羅莉撲")》之銘言: ※ 引述《porphur (我要看RENT)》之銘言: 價格:韓文翻譯:3NT/1字 韓文口譯:100US$/DAY 塔羅占卜:300NT/30MIN ps:"誠可議價"      ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.74.0.95

10/28 21:44,
為什麼覺得你的韓文翻譯和韓文口譯不成正比呢?
10/28 21:44

10/28 21:46,
這個價錢是隨行口譯的價錢?
10/28 21:46

10/28 21:47,
另外,現場同時口譯是坐在口譯箱的那種嗎?
10/28 21:47
我的隨行口譯的底價 不過最近要漲價了 最低不得低於一天150美金 此外視隨行口譯的專業難度增加費用 這邊包含我花時間去做相關準備的成本 即時口譯 採議價制 不過每小時如果低於一千五百new台幣 請勿找我 我有我的標準 我給對方最好的翻譯服務 但是對方也得給我滿意的報酬 -- 和你一同出生的星宿,一直都在天上引導你 迷路,是因為你被眩目的陽光所迷惑 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.91.4.122 ※ 編輯: marrins 來自: 220.91.4.122 (10/29 15:09)
文章代碼(AID): #13OnvbG3 (translator)
文章代碼(AID): #13OnvbG3 (translator)