[問題] 請問大家這句應該怎麼肅

看板translator (翻譯接案)作者 (ioko)時間19年前 (2006/03/27 14:09), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/1
Clint Eastwood 的一句話 "Go ahead,make my day" 中文應該翻成什麼比較好? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.42.22

03/27 23:21, , 1F
上吧,為我好好打一場。 (亂翻的...)
03/27 23:21, 1F

03/29 23:18, , 2F
上啊!來挑戰我啊!
03/29 23:18, 2F

04/01 16:16, , 3F
我想原PO指的是他某電影裡的經典對話吧 所以我會建議
04/01 16:16, 3F

04/01 16:18, , 4F
開槍吧 死了開心 /開槍吧 我也快活 (他對持槍匪徒說)
04/01 16:18, 4F
文章代碼(AID): #149u6lW1 (translator)
文章代碼(AID): #149u6lW1 (translator)