[問題] 這樣的報酬合理嗎?

看板translator (翻譯接案)作者 (sen)時間19年前 (2006/05/05 13:48), 編輯推噓4(408)
留言12則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
最近接了一個case 是日翻中的聽寫翻譯的case 對方要求把CD內容(日文)聽寫出,再翻譯成中文 共十六課,對方開價1600的報酬,給三天的工作天 看到這裡可能已經有許多先輩知道我接的是哪個case了 沒錯..就是它...>///<... 因為當初看到對方說內容不長,而且既然講十六"課",想說就不會太長或太難 所以就接了 結果 對方寄出CD前一天才在信件告知是1,2級的內容 看到回信內容先是小驚嚇 今天接到CD內容才曉得是六篇一到兩分鐘不等的新聞內容 以及十篇3~5分鐘不等,屬能力檢定那方面的文章(包括一長篇內容跟問題) 重點"它是一二級的速度跟內容" 姑且不論我的能力..就算我可以在一小時內完成一篇(寫下內容以及翻譯成中文) 可是這樣一小時100的報酬..真的讓人有種衝動把CD片用限掛寄回去 之前看到網上有先輩曾說過 接到case了,事後才又說要加錢有失公道 那麼像我的情況呢?? 這樣的報酬究竟合理與否呢??還請各位先輩指教一下.....感激不盡... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.115.176.209

05/05 15:02, , 1F
坦白說 即使是三級或四級 這種價錢沒什麼人想接吧
05/05 15:02, 1F

05/05 15:03, , 2F
你既然接了 不如把它當成自己的練習看待(無論是速度或能力)
05/05 15:03, 2F

05/05 15:04, , 3F
如果說想要用這裡的輿論壓力來要求調整酬勞恐怕不太容易
05/05 15:04, 3F

05/05 15:05, , 4F
不過這種CD的原書不是應該都會有原文嗎....??何必找人用聽的呢
05/05 15:05, 4F

05/05 15:05, , 5F
or這是該委託人的作業....那就把他的學習當作你的學習來學吧?
05/05 15:05, 5F

05/05 15:43, , 6F
謝謝你的建議,我果然太衝動了..XD,不過,我也已經致信對方請
05/05 15:43, 6F

05/05 15:46, , 7F
你可以先把東西寄回 在說這與當初對方敘述的案件內容有所ꔠ
05/05 15:46, 7F

05/05 15:47, , 8F
出入 因為是對方提供偏誤訊息 導致認知上出現落差 可歸咎ꤠ
05/05 15:47, 8F

05/05 15:44, , 9F
求重新檢討費用,在這po文詢問倒不是想造成輿論壓力,因為我
05/05 15:44, 9F

05/05 15:47, , 10F
於對方. 直接寄回是避免 脅持案件 的嫌疑
05/05 15:47, 10F

05/05 16:57, , 11F
心裡很清楚在這po文改變不了什麼.只是忍不住感到無奈.為自
05/05 16:57, 11F

05/05 16:58, , 12F
己的衝動跟某些原則..
05/05 16:58, 12F
文章代碼(AID): #14MkSm5A (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14MkSm5A (translator)