Re: [問題] 如何在word上打出kk音標

看板translator (翻譯接案)作者 (為自己加油!!)時間18年前 (2006/06/04 17:03), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《iminging (誰被我澆到水?)》之銘言: : 最近在做翻譯是有關教小朋友英文的書籍 : 需要打kk音標 : 我使用過用雅虎字典上的音標直接複製到word檔案上 : 但是出版社說變成txt檔案時會消失 不能用 : 我搜尋過雅虎知識跟google關於如何打音標 : 找到可以灌字型打出音標 記得將字型檔寄給出版社、並交代他們轉交給印刷廠 否則只有您的電腦上能顯示這些字型 也是徒勞無功的 :p : 我想問的問題是 : 沒有方法可以打英文就可以直接轉成他發音的音標嗎? : 比如打teach反白換字型就可以變成音標 : 還是不論如何一定要自己一個個照音標字型打? : 煩請高手不吝指教~謝謝 好有趣唷 竟然在這個板上看到這個問題 :) 想請問您兩個問題 1. 英文字母跟音標是一對一的直接對應關係嗎? t e a c h 對應成音標 應該是什麼? tH i tS 可以嗎? (H = aspirated, 上標的h) (S = palatal fricative, 被扯細長的S) 如果無法與字母一對一的直接對應 又該如何"轉換字型"呢? 2. 就算有辦法這樣對應好了 光是兩個大國--英美--的發音就很不一樣了 再加上還有加拿大、澳洲、紐西蘭... 等等英語系的國家 而每個國家還各自有一大堆區域、社會、性別...等等因素影響的發音不同 either 要念 i-ther 還是 ai-ther car 的 r 要不要捲舌... 等等一堆差別 請問這個軟體的設計 應該以誰的發音為主呢? 當然你也可以說就以某某英文字典的標音為主呀 其實我也頗為同意   只是這個意見就留待大家傳達給軟體開發者囉~ :) 音標是個很好用的學習工具 學得好的話 以後還可以拿去學很多其他的語言 (學會KK音標 IPA要上手就比較容易) 但是他在電腦打字上的使用確實比較不便 在更好、更方便的軟體還沒發明出來之前 建議您可以抓完音標的字型 (應該是IPA吧?!) 在插入符號的地方將常用的設熱鍵 (小心不要設到自己常用的ctrl+u等等熱鍵 :p) 可以免除一些麻煩 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.150.161

06/05 01:16, , 1F
學了KK.IPA更難學,因為.我是加拿大的嗎...(淚)
06/05 01:16, 1F

06/05 17:50, , 2F
學妹推薦的網頁 可以複製貼上 http://0rz.net/create.php
06/05 17:50, 2F

06/06 11:29, , 3F
KK音標和IPA有一點點不相容的地方。
06/06 11:29, 3F
文章代碼(AID): #14Wg7QsN (translator)
文章代碼(AID): #14Wg7QsN (translator)