[問題] 有關英翻中的價碼

看板translator (翻譯接案)作者 (小妹)時間19年前 (2006/08/08 15:26), 編輯推噓7(7010)
留言17則, 6人參與, 最新討論串1/1
您好, 日前因為朋友唸研究所, 老師給了約16張A4的英文paper, 一張大約1200字吧! 內容分別是質性研究和表演誌的東西。 由於我們英文程度不夠, 因此找了一位同學的朋友幫我們翻譯, 當時是跟他說不用逐字翻, 大概的意思有出來讓我們能報告即可。 我們一共給了他三個星期, 也知道對方翻得很辛苦, 但因為對方不是專業翻譯, 在質性研究和表演誌方面的涉獵也不是太深入, 所以有的專有名詞翻譯有錯誤, 我們在讀的時候因此產生一些困擾... 他自己也說,翻完以後, 他也看不懂自己翻出來的是什麼... 在板上大概從第一篇爬到最後一篇了吧! 找了一些關於翻譯價碼的文章, 但是我還是沒有辦法估算大約要給多少錢比較合理, 之前有朋友說, 如果是他會收全部2500元, 他建議我的價錢是2500到3000元之間(他本身也在幫翻譯社翻譯), 我很擔心這樣的價錢會不會過低, 能否請各位給我一些意見呢?謝謝。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.31.172.145

08/08 15:43, , 1F
價碼也低的太誇張了...不過還是要看翻譯的質
08/08 15:43, 1F

08/08 17:56, , 2F
低到爆
08/08 17:56, 2F

08/08 17:57, , 3F
但是譯者都看不懂自己作品的東西 這真的很可怕...
08/08 17:57, 3F

08/08 17:58, , 4F
你先問他要收多少 再去衡量阿
08/08 17:58, 4F

08/08 18:55, , 5F
自己都看不懂了,還有什麼可說的,連錢都可以不用給了
08/08 18:55, 5F

08/08 20:49, , 6F
我們預估有16800字,對方的期望值是12600元
08/08 20:49, 6F

08/08 20:50, , 7F
那位在翻譯社呆過的朋友最後建議是5000到8000元,
08/08 20:50, 7F

08/08 20:51, , 8F
這樣算合理嗎?
08/08 20:51, 8F

08/08 20:55, , 9F
(個人認為)5000已經很給面子
08/08 20:55, 9F

08/09 00:32, , 10F
建議下次先試譯,然後談好價錢,再開始翻
08/09 00:32, 10F

08/09 00:36, , 11F
這樣價格不會有爭議,品質也比較有保障
08/09 00:36, 11F

08/09 15:35, , 12F
謝謝大家,聯絡的結果,他是以翻譯社看專業稿件的一個字2或3
08/09 15:35, 12F

08/09 15:36, , 13F
元來"降價"為一元,以他一年的資歷來說,這份稿件雖然很專業
08/09 15:36, 13F

08/09 15:37, , 14F
,但是可以這樣來看行情嗎?
08/09 15:37, 14F

08/09 19:48, , 15F
12600太高了
08/09 19:48, 15F

08/11 14:36, , 16F
最後對方說我們想給多少就給多少,我們決定給五千,因為
08/11 14:36, 16F

08/11 14:36, , 17F
實在錯太多
08/11 14:36, 17F
文章代碼(AID): #14s3ocph (translator)
文章代碼(AID): #14s3ocph (translator)