[問題] 委外翻譯文件如何計費?
看板translator (翻譯接案)作者dinos (█★█◣㊣◥█████)時間19年前 (2007/03/03 14:56)推噓2(2推 0噓 5→)留言7則, 2人參與討論串1/3 (看更多)
請問委外翻譯(繁中翻英 & 繁中翻日)是怎麼計價的?
還有要如何避免翻譯的文件品質不佳?
翻譯的內容包含網站的語系檔與一張表格有很多描述句
語系檔幾乎都是單字或短詞,例如"找不到符合的資料"、"已存在相同帳號"
但是表格資料就很多了,總共大約有 17mb (約五百多萬個字與標點符號),其中
有 2/3 以上的句子是重覆。
描述句範例:
此人心性端正、剛直、純樸、大方、外柔內剛、固執,且待人處事、圓滑、隨
和、柔軟,對於工作具努力、勤快、積極、認真、主動具有責任心、榮譽感甚
強,因此工作表現能力容易獲得上司、老闆賞識、信任、授權、提拔、輔佐、
協助,所以容易獲得貴人提拔、相助增添事業工作成功之機會。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.158.15
※ 編輯: dinos 來自: 140.113.158.15 (03/03 15:03)
推
03/03 17:37, , 1F
03/03 17:37, 1F
→
03/03 17:39, , 2F
03/03 17:39, 2F
→
03/03 17:40, , 3F
03/03 17:40, 3F
→
03/03 17:41, , 4F
03/03 17:41, 4F
→
03/03 17:42, , 5F
03/03 17:42, 5F
推
03/04 01:56, , 6F
03/04 01:56, 6F
→
03/04 01:56, , 7F
03/04 01:56, 7F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章