[問題] 請幫我看一下這句話

看板translator (翻譯接案)作者 (juperohe)時間18年前 (2007/05/24 21:32), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文 : This section focus on certain objects that people in this interpretive community use, such as their karaoke facility and house, in the articulation of part of their life; namely, their wealth and social class. According to Leeds-Hurwitz(1993),objects that people use "signify" culture by making concepts and assumptions visible. 我翻的 : 此章節把焦點放在這個詮釋社區的居民使用的特定物品,像是他們的伴唱設備與房子, 這些東西與他們的生活,即財富與社會階級產生連結。根據Leeds-Hurwitz(1993)的 觀察,人們使用物品來表達文化,讓他們的觀念與設想可被注意到。 不太會翻,尤其最後一句 可以請大家幫我修改一下嗎 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.226.47 echarpe:轉錄至看板 Eng-Class 05/24 21:36 echarpe:轉錄至看板 English 05/24 21:36 echarpe:轉錄至看板 ask 05/24 21:36
文章代碼(AID): #16LPFLXE (translator)
文章代碼(AID): #16LPFLXE (translator)