[問題] 韓國人名如何翻漢字?
小弟目在出版業擔任英翻中翻譯,
每當遇到韓國人名總是很苦手 XD ,如果是名人的話,google的到
如果文章中只是隨便訪問一個韓國路人,把拼音「想辦法」轉成漢
字,總是得花一番功夫,先說我的作法:
韓文拼音->換成韓文詭異字母(這個步驟花最久= =)-> 再到看不懂
的韓文網站找到該字母對應的一組漢字,因為並無法得知是那一個
漢字,也只好選出比較像人名的組合。
問過略通韓文的朋友,好像並沒有能夠直接以韓文拼音找出對應漢
字的網站(?),例如從"park"直接查到"朴",順便也請教大家都是怎
麼處理的 XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.97.3
※ changwenchi:轉錄至看板 Korea 06/14 09:23
推
06/14 09:23, , 1F
06/14 09:23, 1F
→
06/14 09:24, , 2F
06/14 09:24, 2F
→
06/15 18:42, , 3F
06/15 18:42, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
1
3
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章