[說明] 日譯中係數計算方式
基本前提:
由英譯中原則上字數會變多,1.0 個英文字約可譯為 1.7 個中文字
由日譯中原則上字數會變少,1.36 個日文字約可譯為 1.0 個中文字
係數計算:
由於最終譯入語言為中文,因此,在決定英日費率比時,是以:
譯出相同字數的中文時,英日文原文字數的倒數為準。
英譯中:
英文字數:中文字數= 1.0 :1.7
=(1.0/1.7):1.0
日譯中:
日文字數:中文字數=1.36 :1.0
=1.36 :1.0
日-中-英字數比:
日文字數:中文字數:英文字數=1.36:1.0:(1.0/1.7)
則,日文字數:英文字數=1.36 :(1.0/1.7)
=2.31 : 1.0
在表示相同涵義的前提下,日文所需字數為英文的 2.31 倍,
因此,若以原文字數計價,每一日文字費率相當於英文的 1.0/2.31
1.0/2.31 約 0.432,故將日文費率換算比定為 0.43(四捨五入)。
注 意:
1.用這個公式推算出來的比例不一定合理,僅供參考。
2.提出之費率建議是「最低費率」,實際上當然越高越好。
3.部分翻譯社在計算報酬時,是以中文字數計算費用。此處計算費率時
皆以原文字數計算,故計價單位可能不同。
4.若中日文字數比例出現更合理的數據,本文會一併更新。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.204.14
推
07/17 23:44, , 1F
07/17 23:44, 1F
→
07/17 23:44, , 2F
07/17 23:44, 2F
→
07/17 23:48, , 3F
07/17 23:48, 3F
推
07/17 23:57, , 4F
07/17 23:57, 4F
→
07/17 23:58, , 5F
07/17 23:58, 5F
→
07/18 00:06, , 6F
07/18 00:06, 6F
※ 編輯: TheRock 來自: 118.170.204.14 (07/18 01:12)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章