[心得] 一本書翻譯的不好?
看板translator (翻譯接案)作者Seydlitz (TakeMeHome,CountryRoad )時間16年前 (2009/11/05 23:29)推噓6(6推 0噓 2→)留言8則, 7人參與討論串1/7 (看更多)
想徵求大家的意見...........
假如你看到一本翻譯的書翻的不好
比如說句子不通順 事實考證有誤 或是有誤譯等等的其他錯誤
你第一個想法是什麼?
譯者有問題? 還是編輯的問題? 還是英文原書本來就有問題??
--
『你打算怎麼去找這個俄國人?』
『我會想辦法讓他來找我。』
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.217.198.35
→
11/06 00:02, , 1F
11/06 00:02, 1F
推
11/06 00:38, , 2F
11/06 00:38, 2F
推
11/06 15:41, , 3F
11/06 15:41, 3F
推
11/06 23:33, , 4F
11/06 23:33, 4F
推
11/07 11:57, , 5F
11/07 11:57, 5F
推
11/09 21:41, , 6F
11/09 21:41, 6F
推
11/20 14:13, , 7F
11/20 14:13, 7F
→
11/20 14:13, , 8F
11/20 14:13, 8F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
166
308