Re: [心得] 一本書翻譯的不好?
就專職譯者,翻譯過數十本書的角度來看
翻的不好不順的書,多半是作者的問題
垃圾進垃圾出
※ 引述《Seydlitz (TakeMeHome,CountryRoad )》之銘言:
: 想徵求大家的意見...........
: 假如你看到一本翻譯的書翻的不好
: 比如說句子不通順 事實考證有誤 或是有誤譯等等的其他錯誤
: 你第一個想法是什麼?
: 譯者有問題? 還是編輯的問題? 還是英文原書本來就有問題??
--
我吃故我在
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 24.5.170.27
推
11/20 03:58, , 1F
11/20 03:58, 1F
推
11/20 05:02, , 2F
11/20 05:02, 2F
推
11/20 09:12, , 3F
11/20 09:12, 3F
推
11/20 09:45, , 4F
11/20 09:45, 4F
推
11/20 12:01, , 5F
11/20 12:01, 5F
推
11/20 14:01, , 6F
11/20 14:01, 6F
→
11/20 14:04, , 7F
11/20 14:04, 7F
推
11/20 21:40, , 8F
11/20 21:40, 8F
推
11/23 11:48, , 9F
11/23 11:48, 9F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
155
284