[問題] 譯文件 VS 譯書
各位鄉民好,小弟有個疑問。
長久以來,我都只有翻譯文件,
最近有興趣加入翻譯書籍的行列。
我想請問一下,
譯書的流程大概是怎樣,是先譯完再找出版社嗎?
費率也是按字數嗎,還是有固定數字?一般行情又是多少呢?
有沒有什麼其它該注意的地方?
感謝各位鄉民的協助!
小弟想譯的書是文學研究類,想要找書林(有沒有這麼有野心XD)
--
james bond (verb)
to commit a difficult or seemingly impossible act with the utmost efficiency,
achieving all goals with no personal loss, maintaining a cool, calm demeanor,
and topping it all off with class, a cheeky catchphrase, and, if at all
possible, the occasional explosion and some hot sex.
http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.79.42
推
06/26 09:22, , 1F
06/26 09:22, 1F
→
06/26 09:23, , 2F
06/26 09:23, 2F
→
06/26 09:23, , 3F
06/26 09:23, 3F
→
06/26 13:31, , 4F
06/26 13:31, 4F
→
06/26 13:32, , 5F
06/26 13:32, 5F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章