Re: [閒聊]現在翻譯社價格都這樣嗎?
看板translator (翻譯接案)作者cuteangie (哪裡可以櫻桃吃到爽?)時間15年前 (2010/08/16 15:51)推噓3(3推 0噓 3→)留言6則, 4人參與討論串2/3 (看更多)
看到文章標題,我真的是心有戚戚焉到想罵OOXX的地步。
前幾年接翻譯的時候,遇到最誇張的價碼是一個字0.4(韓翻中),
其實這種價碼已經算是非常誇張的了,
然而據當時出版社表示,大陸的翻譯價碼只有0.35!!!(我還能說甚麼呢?)
後來為了準備考試,比較少接翻譯,
最近因為考試結束打算重出江湖,接觸了幾家翻譯社之後發現,
價碼簡直離譜到翻天的程度...
例如,筆譯一個字0.35甚至是0.3,
這些都是在目前翻譯市場上隨處可見的價碼,
我非常好奇到底是哪些人願意以這樣的低價餵養這些翻譯社,
讓他們能將這種不正常的價格合理化成普遍的市場行情,
甚至還有其他更誇張的,像是...口譯一天開價一千,
不然就是搞得像標會一樣,設高標低標,註明價低者得標,
最近還接了一部影片翻譯,長度滿滿的五十分鐘,內容甚至還偏硬了一點,
算一算整部翻下來明明多達一萬多字,卻是不分內容難易多寡,
一部五十分鐘的影片價碼一律一千五,不是人民幣喔,是新台幣。
到底這種現象是誰造成的? 又該如何讓這一切重回正軌呢? >"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.125.196.136
※ 編輯: cuteangie 來自: 122.125.196.136 (08/16 15:56)
推
08/16 16:40, , 1F
08/16 16:40, 1F
推
08/16 17:03, , 2F
08/16 17:03, 2F
→
08/16 17:05, , 3F
08/16 17:05, 3F
→
08/16 17:06, , 4F
08/16 17:06, 4F
推
08/16 22:09, , 5F
08/16 22:09, 5F
→
08/16 23:13, , 6F
08/16 23:13, 6F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章