[心得] 留學SOP翻譯 大推JacobWu

看板translator (翻譯接案)作者 (伯恩山)時間1年前 (2023/06/27 22:35), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
◎ 項目為必填項目,詳細請參閱 #1KEr8OrU (translator) ◎帳號(譯者或案主):Jacobwu ◎評價(正評或負評):正評 ○事由: 9/27: 寄信詢問老師相關事項,兩小時後(甚至是凌晨)就收到老師的回信,因為當初希 望收到成果的時間太不切實際,老師在還沒確定收我之前就花了快一小時和我釐清觀念, 也是這通電話讓我深刻感覺到老師是真的非常關心學生,而不是為了賺錢。 (由於我在找到老師之前,就有寫了英文的SOP,在產出中文版時比較有概念,沒有花太 長的時間) 10/2: 繳交中文版SOP v.01 11/17: 結束中文版SOP修改,從一開始交給老師的第一版,改到第五版老師才滿意XDD, 雖然老師在我看完我的第一版之後,就說大致上的架構沒什麼問題,但看起來就是平順、 無亮點,後續第二版幾乎是大改,依循老師建議的架構,構思該如何鋪陳,吸引讀者看完 整篇SOP。過程中老師很會引導你想「自己的故事」,要寫出真實屬於自己的故事,你才 會對這份SOP有感情,同時也能讓讀者記住你,於是和老師一起釐清大學三年多來發生的 事情,慢慢的串成一個故事。每次修改討論,老師都和我通話1小時以上,甚至佔用老師 吃早餐的時間(後來意外發現丹丹漢堡能激發想法?!),告訴我斷句該怎麼斷,指正中文 語法錯誤等等;每經過一次通話,都能更加感受到老師對SOP的重視,有種是和老師一起 奮鬥努力的感覺! 11/24: 拿到英文版SOP。一點開word檔,真的完全嚇到,一個句子老師會用三種方式翻譯 ,讓你挑選哪一種最適合,或是提供不同的用字,表現出不一樣的感覺。而且老師不是把 成果傳給你就結束了,而是會再和你通電話,細心地講解為什麼會這樣翻譯,以及釐清傳 達的意思對不對,那時候和老師通話超過2個半小時,邊聽邊看,真的很感動,和老師一 起完成最後屬於自己的SOP。 小小心得:和老師一起完成SOP的過程非常的愉快,除了針對SOP進行修改及討論外,我和 老師也常常聊天,去年年底剛好是世界杯,是足球小粉絲的我,和老師常在開始討論之前 ,更新昨晚凌晨的戰況,最後經過討論跟發想,甚至也把足球寫進SOP裡面,真的超級巧 的,老師平時也會提醒我要記得吃飯,非常關心學生,只能說老師是亦師亦友的存在,非 常感謝老師的幫助!最後申請結果三間Dream school都拿到offer,這是我從來都沒有想 過的,當下也跟老師分享,隔著螢幕也能感受到老師的喜悅,能遇到一個把你的事情也放在心上且真心祝福的老師,真的很幸運! ◎至少擇一填寫 案件文章代碼 (AID) : 案件類型與成交價格 :2450字 / 9290元 / SOP中文潤稿+中翻英/通話討論4-5次 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.47.143 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1687876542.A.CF6.html
文章代碼(AID): #1aclE-ps (translator)
文章代碼(AID): #1aclE-ps (translator)