Re: [問題] 請問翻譯 關於gegen

看板Deutsch (德語)作者 (HI)時間20年前 (2006/06/06 01:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《davudpu (pu)》之銘言: : Die Arbeitlosenversicherung gewaehrt einen Schutz gegen : die materiellen Folgen bei Arbeitlosigkeit. : 本句中,gegen是什麼意思呀? 不是反對吧? 我想了很久 於是將它翻譯為 : 隨者失業率在經濟上的後果 失業保險提供了保障 : 好難翻阿... : 誰能幫幫我~~~ 失業保險對於失業的實質上效果提供保障 這邊的實質上效果 就是指失業造成的經濟上收入中斷 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.81.166.237 ※ 編輯: ewewew1 來自: 219.81.166.237 (06/06 01:06)
文章代碼(AID): #14X6FH1q (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14X6FH1q (Deutsch)