[求譯] 一小段英文
求中譯:
Companies develop new combinations of price paired with several unique
~~~~~~~~~~~~~~
benefits that attack part of an incumbents’ market-as Japanese and American
motorcycle makers did to Harley-Davidson.
我的試譯:
公司靠著一些各自獨特的優勢來發展新的價格上的聯合來攻擊部分現有市場-像日本跟美國機車製
機車製造商對哈雷的手法
Q1:我不太懂 price paired這邊怎麼番比較好
Q2:另外-AS後面 覺得是舉反例還是舉同例??
我舉另一個例子
Low-end firms enter with low-cost/low benefit offerings that attract the mass
market-as Zara did to high-end fashion companies in Europe
這邊感覺舉的例子就像是反例
所以我覺得很納悶
謝謝回答!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.115.75.160
→
04/01 13:46, , 1F
04/01 13:46, 1F
→
04/01 13:46, , 2F
04/01 13:46, 2F
→
04/01 13:56, , 3F
04/01 13:56, 3F
→
04/01 13:57, , 4F
04/01 13:57, 4F
→
04/01 13:58, , 5F
04/01 13:58, 5F
→
04/01 13:58, , 6F
04/01 13:58, 6F
→
04/01 14:03, , 7F
04/01 14:03, 7F
推
04/01 14:07, , 8F
04/01 14:07, 8F
→
04/01 14:07, , 9F
04/01 14:07, 9F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章