[求譯]
求中譯/英譯:翻中
Taiwan has a dynamic capitalist economy with gradually decreasing guidance of
investment and foreign trade by government authorities. In keeping with this
trend, some large, government-owned banks and industrial firms are being
privatize
我的試譯:
台灣由於隨著政府當局逐步降低指導投資和外貿,而形成動態的資本主義經濟體系。
根據此一趨勢,一些大型、公營銀行和工業企業變成民營化。
提問:
裡面好多專有名詞..不知道這樣翻是不是很笨...
而且從外貿後面就斷掉好像很奇怪Q Q
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.64.159.10
→
08/21 03:15, , 1F
08/21 03:15, 1F
→
08/21 03:16, , 2F
08/21 03:16, 2F
→
08/21 03:17, , 3F
08/21 03:17, 3F
→
08/21 11:46, , 4F
08/21 11:46, 4F
→
08/23 23:50, , 5F
08/23 23:50, 5F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章