Re: [求譯]

看板Eng-Class (英文板)作者 (加油)時間14年前 (2010/09/09 04:08), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串4/12 (看更多)
謝謝網友的熱心幫忙 老師後來公布了paraphrase的參考答案. 看起來,似乎後者才對? 安全帽減少了最高85%(頭部)意外傷害,拯救每年數以百計的生命,其中半數是學童. 安全帽拯救的是頭部受傷致死的生命,那之中的半數是學童, 所以看起來原文"half of those killed"是指"頭部受傷致死者". The use of a helmet is the key to reducing bicycling fatalities, which are due to head injuries 75% of the time. By cushioning the head upon impact, a helmet can reduce accidental injury by as much as 85%, saving the lives of hundreds of victims annually, half of whom are school children. ※ 引述《reneejen (加油)》之銘言: : 求中譯/英譯: : Of the more than 1000 bicycling deaths each year, three-fourths are caused : head injuries. Half of those killed are school-age children. One study : concluded that wearing a bike helmet can reduce the risk of head injury by : 85%. In an accident, a bike helmet absorb the shock and cushions the head. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.99.18

09/09 15:22, , 1F
那現在到底多少學童獲拯救?我已經算不清了 XD
09/09 15:22, 1F

09/09 18:22, , 2F
反正不嫌麻煩的話,戴就是了,管它救了多少人 XD
09/09 18:22, 2F
※ 編輯: reneejen 來自: 220.133.43.60 (09/09 22:54)
文章代碼(AID): #1CX-qfxp (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
2
19
14年前, 09/04
完整討論串 (本文為第 4 之 12 篇):
0
1
14年前, 04/25
0
5
14年前, 08/20
2
19
14年前, 09/04
1
2
14年前, 09/09
1
2
13年前, 07/04
0
1
12年前, 08/07
0
4
11年前, 05/23
9年前, 05/02
8
10
9年前, 11/29
2
3
8年前, 12/03
文章代碼(AID): #1CX-qfxp (Eng-Class)