[文法] 請問一個句子的文法

看板Eng-Class (英文板)作者 (給我一個鼓勵)時間12年前 (2013/04/01 23:49), 編輯推噓0(0014)
留言14則, 3人參與, 6年前最新討論串6/7 (看更多)
She has to work with a tiger. Be very still was her handler's valuable, if only vaguely reassuring, advice. 請問中間插入的 if only 是甚麼樣的句型插入 這整句話的翻譯也 有點不太懂 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.58.117


04/02 00:29, , 2F
--> 11 ... b 好的英漢辭典也有這條(比如文馨)
04/02 00:29, 2F

04/02 00:29, , 3F
我把你的句子變動一下
04/02 00:29, 3F

04/02 00:29, , 4F
"Be very still" was her handler's valuable (if only
04/02 00:29, 4F

04/02 00:30, , 5F
vaguely reassuring) advice.
04/02 00:30, 5F

04/02 00:30, , 7F
-> 4 .. (也有PowerPoint檔可以看,當成看動畫來看)
04/02 00:30, 7F

04/02 00:30, , 8F
("插入語"算是其中的一個應用。基本精神一樣... to set
04/02 00:30, 8F

04/02 00:30, , 9F
off parenthetical elements ... "added information.")
04/02 00:30, 9F

04/02 00:31, , 10F
我們中文也有這用法,比如我前一個和前頭第2行就用到了
04/02 00:31, 10F

04/02 00:31, , 11F
剩下的多查字典 多發揮想像力去聯想
04/02 00:31, 11F

09/07 00:20, , 12F
("插入語"算是其中的 https://daxiv.com
09/07 00:20, 12F

12/02 18:33, , 13F
我們中文也有這用法,比 https://muxiv.com
12/02 18:33, 13F

04/13 22:52, 6年前 , 14F
-> 4 .. (也有 https://muxiv.com
04/13 22:52, 14F
文章代碼(AID): #1HMQobkt (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1HMQobkt (Eng-Class)