Re: [文法] 一個句子

看板Francais (法語)作者 (∫f(x)dx = F(b)-F(a))時間16年前 (2009/08/08 03:00), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/17 (看更多)
※ 引述《fizeau (∫f(x)dx = F(b)-F(a))》之銘言: : ※ 引述《fizeau (∫f(x)dx = F(b)-F(a))》之銘言: : : 以下是同一篇文章的下一個句子: : : Pourtant, s'il est un decouverte mille fois reiteree et partagee par : : de multiples strates de l'intelligentsia francaise depuis un siecle, : : c'est bien celle de la nature symbolique de la realite sociale. : : 本提問者試譯: : : "然而,若這是一個在法國學術界中被上千次重複提及的發現,那同樣也是 : : 符號的其中一個本質" : 這句比較難,我翻不出來: : On sait comment il inspire nombre de debats actuels sur la perte des : 《reperes symboliques》 (pour ne pas dire, a la Lacan, des heureux : peres symboliques) que risquent de nous faire subir la procreation : medicalement assistee, le possible clonage des etres humains, l'avenement : de la realite virtuelle ou l'extension de la possibilite du mariage : aux homosexuels. 這是這一段的最後一句了。 (整段我只有一句自己看得懂不用問) On a en revanche trop oublie comment C. Levi-Strauss emprunte ici directement a Marcel Mauss, le veritable inventeur de l'usage moderne de la notion, et comment c'est sur ce terrain que Mauss avait amene l'Ecole francaise de sociologie de son oncle Durkheim a son plus haut point d'aboutissement, en faisant converger les notions de sacre, de religion ou de representation vers le concept central de symbolisme. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.135.39

08/08 15:43, , 1F
這句的問題是?
08/08 15:43, 1F

08/08 18:12, , 2F
看不懂。不會翻譯
08/08 18:12, 2F
文章代碼(AID): #1AV7dDhZ (Francais)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 5 之 17 篇):
1
9
1
1
文章代碼(AID): #1AV7dDhZ (Francais)