Re: [法英] 文學評論翻譯求救

看板Francais (法語)作者 (笑鱉的那個人)時間9年前 (2016/08/05 04:51), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《spacedunce5 (讀不完的書)》之銘言: : ※ [本文轉錄自 Translation 看板 #1NeNiCoQ ] : 作者: spacedunce5 (讀不完的書) 看板: Translation : 標題: [法英] critics on Anouilh's Antigone : 時間: Wed Aug 3 13:03:05 2016 : 最近寫一篇論文用到法文資料,我雖然大致看得懂,但要引用的話我就自嘆能力不足了。 : 能不能請板上的各位強者大大幫我看我以下幾段翻成英文有沒有錯、可以如何改良?以及 : 我法文原文有修改的地方是否合文法? : 小弟在此先謝過各位先輩強者了! m(_ _)m (x3) 只看文意而已 修英文字句我無法度 : 1. : [V]enir dans l'existence pour être heureux, ça peut avoir un sens; venir : dans l'existence pour être malheureux, ça ne peut pas avoir de sens. : (To come into existence to be happy: that may make sense; to come into : existence to be unhappy: that makes no sense at all). 差不多就是這樣 : 2. : [N]'a-t-elle pas été prise ensuite dans un engrenage dont elle n'a pas su : se sortir? Elle n'est pas non plus sans faire naître chez le spectateur une : certaine complicité. Non qu'il donne tort à Créon, mais devant Créon et : ses compromissions, le personage d'Antigone s'affirme comme un personage : intègre dont la soif d'absolu n'est pas sans trouver d'écho en lui. : (Was Antigone not caught in a trap from which she could not escape? Nor is : she without giving birth to a certain complicity in the audience. Not that : the viewer blames Créon, but in front of Créon and his compromises, the : character of Antigone affirms herself as a character of integrity whose : thirst for the absolute is not for lack of an echo in herself.) 基本上沒錯 關於原文 我覺得明明就可以用簡單的語句寫清楚幹嘛這麼拐彎抹角 大概是文學評論風格吧 : 3. : la faire insensiblement passer de l'informulé à la pleine conscience de la : motivation profonde : 1(making it gradually pass from the unformulated to a full awareness of a : profound motivation) gradually是慢慢地 insensiblement是不知不覺地 不太一樣 (也許unfeelingly?) : 4. : elle se refuse au rite de passage à l'âge adulte, et tous les : faux-semblants dénoncés par Créon, transpose en révolte métaphysique ce : qui était d'abord vécu comme une crise d'adolescence . . . [, les : faux-semblants dénoncés par Créon] quand il [son petit page] reprend son : impatience de grandir : <<tu es fou, petit. Il ne faudrait jamais devenir : grand>>. : (she refuses the rite of passage to adulthood, and all the false pretenses : denounced by Créon, transposing into metaphysical rebellion what was first : perceived as a crisis of adolescence, the false pretenses denounced by Créon : when his young page reaffirms his impatience to grow up: "You're mad, boy! : It'd be best never to grow up.") 看不是很懂: (1) 刪節號是原文的刪節號還是你刪去了什麼? (2) 加了你的第一個中括號後 原文刪節號之後沒有動詞 可能還要補些字 刪節號前文意沒問題 然後關於第二個中括號 之前的il要拿掉 因為被son petit age換掉了 (應該是age不是page吧 筆誤乎?) : 5. : Antigone se révèle tout le contraire d'une 'femme-enfant': elle aspire à : être 'une vraie femme,' une vraie épouse, passionément aimée de son : mari et passionément éprise de lui et, de surcroît une vraie mere : (Antigone is revealed to be entirely the opposite of a 'child-woman': She : aspires to be 'a real woman,' a real wife, passionately loved by her : husband and passionately in love with him and, in addition, a real mother) OK : 6. : sa révolte s'enflant lui enlève tout possibilité de choix et l'entraîne : à l'inévitable : (her burgeoning rebellion takes away all possibility of choice and leads to the : inevitable) OK : 7. (灰色不譯,僅供參考) : Si elle se cramponne à lui finalement comme une bouée de sauvetage dans la : déroute vertigineuse des raisons de vivre et de mourir qu'a trop bien : conduite Créon, ce n'est plus pour s'y accomplir au nom de valeurs qui la : dépassant, mais pour manifester, par cet acte gratuity et suicidaire, son : refus de tout acte qui l'engagerait dans l'existence et l'y compromettrait : (it is no longer for accomplishing anything in the name of transcendent : values, but for manifesting, by that gratuitous and suicidal act, her refusal : of all actions that would engage in existence and the compromises therein) OK 翻得很好啊 -- Statistiquement tout s'explique, personnellement tout se complique. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 62.39.151.133 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Francais/M.1470343917.A.C6D.html
文章代碼(AID): #1Newhjnj (Francais)
文章代碼(AID): #1Newhjnj (Francais)