Re: Hangul、拼音與漢字
※ 引述《elvies (孤單地吟唱)》之銘言:
: : 一個語言要使用什麼文字系統,這和其歷史、文化、政治等層面脫離不了關係
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: : 在受到漢文化影響的國家,像台灣許多人對於拼音文字系統的排斥
: : 應該主要是基於文化情感,以及不願改變學習新事物的心態的影響所致
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 這與學習新事物心態無關,若叫全國上下統一都學拼音
: 教育部規定後就只能學,考試也考這套,那當然就是上行下效..
: 你也說影響使用文字主要來自於「歷史、文化、政治」
: 這邊扯到「學習心態」?(tone跳太大了吧)
: 如果全國規定,我想問不願意改變的心態會存在嗎?
君不見閩南語拼音系統推行的多困難?
某些國小的母語教學還用ㄅㄆㄇㄈ加一堆符號來教給小學生呢
為什麼?因為老師不會拼音,也不願意學啊
老師都不想學了,國小學生怎麼會
部定的拼音法才剛剛推行
反彈很大(這難道不是「學習心態」所引起的?)
教育部撐不撐的住,就要看「政治」力量挺不挺的住啦
講到學習心態
學閩南語有用嗎?沒用,那幹嘛考閩南語
學客語有用嗎? 沒用,那幹嘛考客語
學原住民有用嗎?有用可以加分我也不願意考,因為太難,因為文化雖然必須傳承
但是怎麼可以說考過才給加分的!抗議。
使用什麼文字,的確是受到長時間歷史與政治力的影響
短時間內的拉扯難道跟學習心態沒有關係嗎?
: : 但是現在的韓國人要研究古代史也不用真的要去學文言文,只要看韓文翻譯版就行了
: ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
: 換句話說,中國人要研究古代史也不用真的學文言文,只要看白話翻譯版就好了
: 害我們背了一大堆古文觀止和考一堆詩書五經..etc.
: 英國文學其實只要看現代翻譯本 XDDD
: 那英國文學系所存在的意義?(可能也是他們心態不願意學習新事物)
: 基本上,發明輸入法就是要解決以前只能看拼音的遺憾..
: 兩個系列並存我本就沒有意見,但使用拼音絕對容易造成閱讀障礙..
: 除了同音異義必須註解或用前後文理解,也造成排版上佔空間...
: 所以我早說了,當成韓文輸入障礙來看待只想輸入拼音法的人就好了..
: 還好日文版不會有這種一直用拼音法的人,因為他們終究會想寫成假名...
: 所以韓文版這些只想寫拼音的人,他們不會一輩子都寫拼音文!!!
: 這樣懂嗎?
: 我想表達的就這麼簡單,寫文字是退化的話,那我寧願退化XDD
: 進化的拼音文在閱讀上的效率比退化的漢字文還差,那何必進化?
: 有句文言文叫做:「學而不思則罔」...
: 其實我們背這句的意義不大,只因為我們應該看翻譯白話文版就好了 Orz
: 論語還不燒?
a大的意思是,現在的韓國人要研究古代史也不用真的去學「漢語」的文言文
學漢字的韓語意思就好了啊
難道非得看了一堆文學作品、論語孟子、先秦文學才能作韓國古代史研究嗎?!
我想你還是不能理解文字-語言的關係,以及究竟什麼是「文字」
hangul是文字,難道拼音就不是文字嗎?
更何況,別人選擇用什麼文字書寫是別人的自由 不用動輒酸一下進步、退化的
同音異義如果造成閱讀上的困擾的話
挖塞,那我們是不是要先寫上漢字才行啊
不然拼音文字都會有同音異義的情況唷,包括hangul
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.48.119
討論串 (同標題文章)
HANGUKMAL 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章