Re: [文法] 完全掌握/2級/有答

看板NIHONGO (日語板)作者 (TO-FU OYAKO)時間15年前 (2009/09/12 21:26), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/7 (看更多)
※ 引述《shgihira (皮)》之銘言: : 会うたびに、違った印象を受ける人がいる。 ...する+たびに 有「無論何時、每次」的意思 隨便找了一個網頁當例子 XD http://wassr.jp/user/naha/statuses/E8gmFk2pVm レバニラを食べるたびに思い出すこと:俺、レバーあんまりすきじゃないだ。 每次吃韭菜炒豬肝的時候(我)都會想:我實在不喜歡(吃)肝臟啊 所以 会うたびに、違った印象を受ける人がいる 或許可以翻譯成 「(世界上)也是存在著 每次遇到都會給人不同印象的這種人」 : 這句話要怎麼翻比較好呢? : 不太了解他的意思... 有錯請指正~ -- .*. .* *.* ★ ★ * Love! .’ ‘*.   . ‘ ‧.’ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.204.72.178
文章代碼(AID): #1Agw6Caw (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1Agw6Caw (NIHONGO)