Re: [文法] 我知道犯人在哪裡 vs我不知道犯人在哪裡
1.犯人が何処にいるかって知っています.
2.犯人が何処にいるかって知っていません.
如果1要用の或こと+を知っている的話,
犯人がいる事を知っています.
意思會變成,
"我知道有犯人存在"
關心的主題是有沒有犯人這回事,而不是在哪裡了.
所以,要把一個有疑問詞的句子變名詞,
勇敢地把か加進去就可以了.
と、って、こと、の、ということ都是把一個句子變成名詞,
做用類似英語的that.
以上是一些小小的心得.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 67.252.145.94
推
01/30 13:29, , 1F
01/30 13:29, 1F
推
01/30 14:01, , 2F
01/30 14:01, 2F
推
01/30 14:22, , 3F
01/30 14:22, 3F
推
01/30 14:27, , 4F
01/30 14:27, 4F
推
01/30 16:47, , 5F
01/30 16:47, 5F
→
01/30 17:37, , 6F
01/30 17:37, 6F
推
01/30 18:56, , 7F
01/30 18:56, 7F
推
01/30 23:16, , 8F
01/30 23:16, 8F
推
01/31 00:22, , 9F
01/31 00:22, 9F
→
01/31 00:22, , 10F
01/31 00:22, 10F
→
02/01 14:52, , 11F
02/01 14:52, 11F
→
02/01 14:53, , 12F
02/01 14:53, 12F
→
02/01 14:54, , 13F
02/01 14:54, 13F
→
02/01 14:55, , 14F
02/01 14:55, 14F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
8
158