Re: [語彙] Vておく Vたまま之不同
※ 引述《hanaretai (12345676543)》之銘言:
: 請問一下
: 窓をつけたままにしてください
請不要開窗 (窓を閉めたままにしてください)
: 窓をつけておいてください
請不要忘記關窗 (窓を閉めておいてください
講第一句的時候窗戶是關的,
講第二句的時候窗戶是開的
: 在用法上有什麼差異跟要注意的地方嗎
: 應該說 Vたまま 跟 Vておく(當狀態放任持續)的句型用法是可以互換的嗎
看情況,上面的ておく不是這種用法
: 甚至好像說
: 窓をつけたままにしておいてください 把兩者綜合也可以
也可以 (閉めたままにしておいてください)
: 那有沒有什麼狀況是一定要用其中某一種的呢
兩個句型的意思不同,建議視情況使用
--
「アニキ! 大変だ ねえさんが… ねえさんが…」
「ねえさんがどうした!?」
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.40.10.82
※ 編輯: medama 來自: 114.40.10.82 (02/12 00:15)
→
02/12 00:21, , 1F
02/12 00:21, 1F
→
02/12 00:23, , 2F
02/12 00:23, 2F
推
02/12 00:25, , 3F
02/12 00:25, 3F
推
02/12 00:26, , 4F
02/12 00:26, 4F
→
02/12 00:29, , 5F
02/12 00:29, 5F
→
02/12 00:31, , 6F
02/12 00:31, 6F
※ 編輯: medama 來自: 114.40.10.82 (02/12 00:32)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
19