Re: [語彙] Vておく Vたまま之不同
為了讓你記憶深刻
我只好把我的「シモ」拿出來了...
窓を開けたまま着替えてしまいました。
我(不小心)窗戶開開的就換衣服了
窓を開けておいて着換えてください。
請打開窗戶再換衣服。
「...た+まま」表示「保持」那個狀態。
第一個例句是原本就開著,之後還是開著。
「...ておく」表示「先做起來放」。就是為了某件事而先怎樣怎樣。
第二個例句是原本「可能」關著,先把窗戶打開。
所以要說如果要說
今天是第三次約會,所以先穿個勝負內褲去吧。
因為要先穿好所以句子是
今日は三回目のデートだから、勝負パンツをはいておいていく。
如果要用まま,通常是下面的情形
どたキャンされたけど、勝負パンツをはいたまま友達と遊びにいってしまった..
該換下來卻沒換下來...
※ 引述《hanaretai (12345676543)》之銘言:
: 請問一下
: 窓をつけたままにしてください
: 窓をつけておいてください
: 在用法上有什麼差異跟要注意的地方嗎
: 應該說 Vたまま 跟 Vておく(當狀態放任持續)的句型用法是可以互換的嗎
: 甚至好像說
: 窓をつけたままにしておいてください 把兩者綜合也可以
應該可以。
估狗一下有28,300,000筆資料。
: 那有沒有什麼狀況是一定要用其中某一種的呢
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.43.225.185
推
02/12 00:23, , 1F
02/12 00:23, 1F
推
02/12 00:30, , 2F
02/12 00:30, 2F
→
02/12 00:32, , 3F
02/12 00:32, 3F
推
02/12 00:41, , 4F
02/12 00:41, 4F
→
02/12 00:41, , 5F
02/12 00:41, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
19