Re: [心得] 大家會這樣嗎? (相似又不太相似的字)
看板NIHONGO (日語板)作者jasonmasaru (MASARU)時間16年前 (2010/02/12 22:09)推噓36(36推 0噓 9→)留言45則, 37人參與討論串2/3 (看更多)
※ 引述《gogoms (gogoms)》之銘言:
: 請問有人跟我一樣嗎?
: 1.馬鈴薯(じゃがいも) 講成じゃま芋
: 我講了一年後,才有日本人糾正我> <
: 2.隱形眼鏡(コンタクト) 講成コンドーム
: 這個很誇張,就是講這個在想那個,或想那個講這個
例文:
1.学生:今朝コンドームをつけていましたから、遅刻しました。
先生:もう帰っていいですよ...
2.男:コンドームつけすぎて、本当に痛いですよ!
女:...(いつもナマでやってんだ...)
: 3.力氣(ちから) 講成からだ
: 這個也很糗,我跟日本人說: 我的手沒力氣
: 講成: 我的手沒身體
例文:
1.女:からだ入れてやってください!
男:えっ、ええ!本当にいいですか!
2.コーチ:対戦相手のからだを分析する
選手:おおっ!えっ、ええ?
: 4.我的最愛(お気に入り)講成おききいり( 單純大舌頭,轉不過去 )
: 5.膝蓋(ひざ)聽成ひじ
: 在醫院時,有三個護士在幫我量小孩心跳(有兩個是實習護士)
: 所以很嚴肅的學姐護士叫我"彎膝蓋",我就立刻"彎手肘"
: 6.ズボン講成パンツ
: 有人跟我一樣嗎??
例文:
1.A:今日のパンツはちょっときつくない?
B:そ、そうなのか?(こいつ、パンツまで見えるんだ!)
2.女:あたし、パンツよりスカートの方が好きだから...
男:そうなんだ...(ってか今はノーパンなのかよ...)
我真得很無聊...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.45.140
→
02/12 22:17, , 1F
02/12 22:17, 1F
不糟糕啦,那些只是小小的口誤。
推
02/12 22:17, , 2F
02/12 22:17, 2F
其實我真正的身分是在幫蘋果設計對白的!
推
02/12 22:24, , 3F
02/12 22:24, 3F
是...不要停嗎...
推
02/12 22:24, , 4F
02/12 22:24, 4F
ドモン!你還未夠班阿!
→
02/12 22:26, , 5F
02/12 22:26, 5F
我都用交牲精漾每日拋超含水的コンドーム當然可以持續下去阿...
推
02/12 22:27, , 6F
02/12 22:27, 6F
有效ってmedamaさんも使いますか?
推
02/12 22:33, , 7F
02/12 22:33, 7F
推
02/12 22:37, , 8F
02/12 22:37, 8F
推
02/12 22:48, , 9F
02/12 22:48, 9F
→
02/12 22:49, , 10F
02/12 22:49, 10F
→
02/12 22:50, , 11F
02/12 22:50, 11F
→
02/12 22:50, , 12F
02/12 22:50, 12F
勉強になりました。我只知道某個意思而已...
推
02/12 22:52, , 13F
02/12 22:52, 13F
推
02/12 22:52, , 14F
02/12 22:52, 14F
那...我需要戴隱形眼鏡嗎?
推
02/12 22:59, , 15F
02/12 22:59, 15F
推
02/12 23:02, , 16F
02/12 23:02, 16F
推
02/12 23:03, , 17F
02/12 23:03, 17F
下一篇被刪了...
不過我不能亂改地鐵歌
因為那會影響到我長期建立起來得良好形象...
推
02/12 23:05, , 18F
02/12 23:05, 18F
推
02/12 23:09, , 19F
02/12 23:09, 19F
推
02/12 23:31, , 20F
02/12 23:31, 20F
推
02/13 00:00, , 21F
02/13 00:00, 21F
推
02/13 01:06, , 22F
02/13 01:06, 22F
→
02/13 01:07, , 23F
02/13 01:07, 23F
推
02/13 02:02, , 24F
02/13 02:02, 24F
我開始懷疑有一天我會把這幾個單字搞錯...
推
02/13 03:05, , 25F
02/13 03:05, 25F
推
02/13 03:08, , 26F
02/13 03:08, 26F
看得懂表示你我乃同道之人...
推
02/13 04:47, , 27F
02/13 04:47, 27F
我很單純,這裡說的是「生放送」,真的!
推
02/13 08:56, , 28F
02/13 08:56, 28F
→
02/13 08:57, , 29F
02/13 08:57, 29F
如果你也這麼流利,那表示你也看了不少アニメ...
推
02/13 12:43, , 30F
02/13 12:43, 30F
推
02/13 13:08, , 31F
02/13 13:08, 31F
推
02/13 13:10, , 32F
02/13 13:10, 32F
推
02/13 13:58, , 33F
02/13 13:58, 33F
推
02/13 15:50, , 34F
02/13 15:50, 34F
推
02/13 16:15, , 35F
02/13 16:15, 35F
推
02/13 17:19, , 36F
02/13 17:19, 36F
推
02/13 17:31, , 37F
02/13 17:31, 37F
推
02/13 19:19, , 38F
02/13 19:19, 38F
推
02/13 19:23, , 39F
02/13 19:23, 39F
女生誤用頂多男生心癢癢,男生誤用等著被女生呼巴掌...(竟然還押韻ㄟ...)
→
02/13 20:12, , 40F
02/13 20:12, 40F
推
02/13 20:15, , 41F
02/13 20:15, 41F
推
02/13 20:15, , 42F
02/13 20:15, 42F
請問以上兩位,這是啥阿...
推
02/13 23:22, , 43F
02/13 23:22, 43F
沒辦法,人在江湖,身不由己...(我在說啥阿...)
※ 編輯: jasonmasaru 來自: 114.37.45.140 (02/14 01:20)
推
02/14 14:37, , 44F
02/14 14:37, 44F
→
02/15 00:12, , 45F
02/15 00:12, 45F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
12
19