[文法] 請問しか的用法
我看大家的日本語中有しか和だけ互換的用法,
おさけは すこし”だけ” のめます 可以變成
おさけは すこし”しか” のめません
第一句應該可以翻譯成"只可以喝一點酒"
可是第二句翻起來就是有一點怪怪的
可以請問意思和第一句是一樣的嗎??
就是しか就是用在否定句裡面而已嗎??
還有這一課有一個可能形的變換,i==>e
請問可能形是用在什麼時候??
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.221.183.162
→
02/16 09:03, , 1F
02/16 09:03, 1F
→
02/16 09:04, , 2F
02/16 09:04, 2F
→
02/16 09:05, , 3F
02/16 09:05, 3F
→
02/16 09:05, , 4F
02/16 09:05, 4F
推
02/16 11:24, , 5F
02/16 11:24, 5F
推
02/16 13:43, , 6F
02/16 13:43, 6F
→
02/16 13:44, , 7F
02/16 13:44, 7F
→
02/16 13:44, , 8F
02/16 13:44, 8F
推
02/16 15:04, , 9F
02/16 15:04, 9F
→
02/16 15:10, , 10F
02/16 15:10, 10F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
13
20